You've got me translate French
7,091 parallel translation
I know it was just a dream, but I've got to believe that if I could find the right words to say to you, you would find a way to forgive me.
C'était qu'un rêve, je sais. Mais je suis persuadée qu'en trouvant les bons mots, tu pourrais me pardonner.
And I... I know it won't make up for anything, but I think if you want, you've got a right to take a swing at me.
Et je sais que ça ne changera rien, mais je pense que si tu veux, tu as le droit de m'en mettre une.
- You've got to be fucking kidding me.
Tu te fous de ma putain de gueule.
- You've got to help me!
- Vous devez m'aider!
- You've got to be kidding me!
- Tu te moques de moi!
So if that's all you've got, I suggest that you apologize to me, to John, and to Agnes on the way out because you'll be leaving now.
Donc si c'est tout ce que vous avez, je vous suggère de vous excuser auprès de John, d'Agnès et de moi-même pour avoir faire irruption comme ça car vous allez partir maintenant.
- You've got to help me.
- Vous devez m'aider.
Yes, you've got to put yourself on tape and email me.
Filme-toi et envoie-moi ça par e-mail.
Dottie, you've got me cranked up to 140.
Dottie, tu m'as ajusté à 140.
Lisa, you've got to get me out of here!
Lisa, fais-moi sortir d'ici!
But you've got to guarantee me that your family... and by family, I mean your family's money... will be behind me when I make my bid for 2016.
Mais vous devez me garantir que votre famille... et par famille, je veux dire l'argent de votre famille... sera derrière moi quand je ferais ma candidature pour 2016.
No, seriously, you've got to believe me.
Non, serieusement, vous devez me croire.
Oh, you've got to be kidding me.
C'est pas vrai.
When you take away my wife..... when you take away my child... .. my life..... all you've got... .. is nothing.
En me prenant ma femme... en me prenant mon enfant... ma vie... il ne m'est... rien resté.
- Ah, well, you've got me there!
- Vous m'avez bien eu!
You've got secrets of your own, Nessa. Nothing to do with me.
- ça n'a rien à voir avec moi.
Christopher, please. You've got to stop yelling at me.
Christopher, arrête de me crier dessus.
Give me my broth You've got bigger balls than he ever did.
Donne moi mon frère. Tu as de plus de couilles qu'il n'as jamais eu.
- If you've got something to say, say it to me.
Si t'as un truc à dire, adresse-toi à moi.
If we don't connect, you've got to get back to Manhattan as soon as you can.
Si t'arrives pas à me joindre, retournez à Manhattan le plus vite possible.
She's all you've got left except for me and Billy, and he's gonna die.
Elle est tout ce qu'il te reste en dehors de moi et Billy, et il va mourir.
Show me what you've got!
Montez-moi ce que vous avez dans le ventre!
If you let me get a word in, you'd hear what I've got to say.
- Si vous me laissiez dire un mot, vous entendriez ma réponse.
We need a story Frank and a little bird tells me you've got something on our Mr Selfridge.
J'ai besoin d'une histoire Frank et mon petit doigt m'a dit - que vous aviez quelque chose sur M. Selfridge.
Tell him you've given the letter to me... and that you've got to work a week's notice.
Dites-lui que vous m'avez remis la lettre... et que vous avez une semaine de préavis à effectuer.
If you've got something to say, Mr Leclair... say it my face.
Si vous avez quelque chose à me dire, M. Leclair, dites-le en face.
You know, I've got a lot more time for my studies, and the best part is not having to wake up at 5 : 00 A.M. to slice grapefruit.
Vous savez, j'ai beaucoup plus de temps pour mes études, et le meilleur c'est que je ne suis plus obligé de me réveiller à 5h pour couper du pamplemousse.
Castor, if you want to prove to me that you've changed, you have got to stop Hadar.
Si tu veux me prouver que tu as changé, tu dois arrêter Hadar.
But, hey, you've got to sing with me.
Mais, hé, tu devais chanter avec moi.
I can do it, but you've got to get me into the medical center.
Je peux le faire, mais il faut qu'on entre dans le centre médical.
So you've got nothin'to arrest me for.
Il n'y a aucune raison de m'arrêter.
So, um, you've got your phone on you and you know you can call me any time. So...
Tu as ton téléphone, appelle-moi quand tu veux.
No, tell me what you've got.
Dites-moi ce que vous avez.
What've you got for me?
Qu'est-ce que tu as pour moi?
Oh, you've got to be kidding me.
Oh, dîtes-moi que c'est blague.
You've got to be kidding me.
Tu te moques de moi.
So, you've got to tell me, how did this happen?
Donc, tu dois me le dire, comment est-ce arrivé?
You've got to be kidding me!
C'est une blague!
You've got to be kidding me.
Tu te fous de moi.
I've got three thousand miles ahead of me and now all I'm going to be able to think about is you and Richard playing "cops and robbers".
J'ai presque 5 000 km à faire. Maintenant, je vais t'imaginer jouer aux gendarmes et aux voleurs avec Richard.
I've got to do what's right for me now, and that's getting away from you.
Je dois faire ce qui est bon pour moi, et c'est partir loin de toi.
Ergh. You've got to be kidding me.
Tu dois te foutre de moi.
No, no, no. You've got to be kidding me.
Tu me fais marcher.
God only knows what he's got planned for me, so unless you've got any better ideas, this is what we're doing.
Dieu seul sait ce qu'il m'a préparé, donc à moins que tu n'aies de meilleures idées, c'est ce qu'on fait.
So besides a completely clueless hybrid in my basement and a cave full of sleeping travelers, I've got nothing to go on except you, so I'm gonna need you to tell me where I can find your leader Markos.
En plus d'un hybride incapable dans mon sous-sol et une grotte avec des Voyageurs endormis, j'ai rien d'autre à faire, donc vous devez me dire où je peux trouver votre chef Markos.
You've got a job in the mine, with me. Carl, we agreed.
Vous signez votre nom, et l'argent va dans votre compte.
Can you tell me if you've got terrorist groups...
Pouvez-vous me dire si des groupes terroristes...
You've got to let go.
Tu dois me laisser aller.
Look... you've got me.
Écoutez, vous m'avez.
But not only do you embarrass me, but I've got to hear from my deputies that Boyd Crowder came to visit you at the hospital.
Mais non seulement tu me mets dans l'embarras, mais j'ai entendu de mon adjoint que Boyd Crowder est venu te rendre visite à l'hopital.
You know, Ryan, ever since I got shot, I've been doing a lot of thinking About exactly what happened that day.
À chaque fois qu'on me tire dessus, je réfléchis beaucoup sur ce qui est arrivé cette journée là.
you've got this 65
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213