You and i both know translate French
1,533 parallel translation
You and I both know you should have behaved yourself last night.
On sait tous les deux que t'aurais dû être sage, hier soir.
You and I both know how you throw that card around.
Toi et moi savons très bien ce que tu fais de cette carte.
You and I both know that nice Frannie is just a new way to manipulate people.
On sait très bien que "Gentille Frannie" ne te sert qu'à manipuler les gens.
Hey, listen, you might not agree with Michael but you and I both know he's the real deal.
Hé, toi et Michael, vous avez vos différends, mais on sait tous les deux que c'est le meilleur.
Then you and I both know the statistics for repeat offenders in this city.
On connaît les statistiques de la récidive.
Mrs. Lutrova, I realize that you've been through a lot tonight, but you and I both know that you just lied in there.
Mme Lutrova, je sais que vous avez subi beaucoup d'épreuves ce soir, mais vous et moi savons que vous venez de mentir.
You and I both know things can't go on like this.
On sait bien que ça ne peut plus continuer comme ça.
You and I both know what's under that fountain.
Toi et moi savons ce qu'il y a sous la Fontaine.
Besides, you and I both know that there's zero chance of winning that contest tonight, with my reedy voice and the 12th-rate acoustic recording.
Et puis, nous savons tous les deux qu'il n'y a aucune chance de gagner le concours ce soir, avec ma voix aiguë au 12e niveau d'un enregistrement en acoustique.
You might have everyone else here buying your "transformation", but you and I both know you've struggled with doing the right thing in the past.
Tu as peut-être convaincu les autres de ta "transformation", mais toi et moi, on sait que tu as déjà eu du mal à faire le bon choix.
You and I both know they won't be the last.
Nous savons qu'il y en aura d'autres.
Grissom, you and I both know that Gedda killed that girl.
Grissom, vous et moi savons que Gedda a tué cette fille.
But you and I both know this is the best game in town and people want to watch.
Mais vous et moi savons que c'est le meilleur match qui se joue en ville et les gens veulent le voir.
You and I both know there's a big difference between the law and justice.
Vous et moi, on sait tous les deux qu'il y a une grande différence entre la loi et la justice.
But you and I both know it wasn't fatigue.
Mais nous savons tous les deux que ce n'était pas pour épuisement.
You know, as much as I hate Patrick at this moment, you and I both know he's a Marine to the core, and he would never shoot anyone, let alone a woman, in the back.
Tu sais, même si je déteste Patrick maintenant, toi et moi savons qu'il est marine dans l'âme et qu'il n'aurait jamais tiré dans le dos de quelqu'un, encore moins d'une femme.
You and I both know how this is gonna end.
Toi et moi savons comment cela va se terminer.
Come on. You and i both know this guy's'sust a prop You bought t ttry to hurt me like i hurt you.
Toi et moi savons que ce type n'est qu'un accessoire que tu as acheté pour tenter de me rendre le mal que je t'ai fait.
You and I both know that once that alarm went off, that vault went into hard lock, and the only way you get it open now is manual override, you know that, so... you are gonna get me my money.
Vous et moi savons très bien que dès que l'alarme s'est arrêtée, le coffre s'est bloqué hermétiquement. Et maintenant on ne peut l'ouvrir que manuellement, donc... Vous allez me donnez mon argent.
you and I both know you spend most of your days helping companies that already make a ton of money figure out ways to make more.
On sait tous les deux que tu passes tes journées à aider des compagnies, qui se font déjà des tonnes d'argent, à s'en faire plus.
Saul, you know I wouldn'tdo this if I had a choice, but if I don't talk to them, then holly will, and you and I both knowthat if she does, she'll find a way to inflictmaximum damage on our familyjust out of spite.
Saul, tu sais que je ne le ferais pas si j'avais le choix, mais si je ne leur parle pas, Holly le fera, et on sait tous les deux que si elle le fait, elle fera en sorte d'infliger un maximum de dommages à notre famille par rancune.
You and I both know that sometimes it just doesn't work out.
Nous savons bien que parfois ça ne colle simplement pas.
- Dan, I know that you're Mr. Soccer now, But you and I both know you prefer to hang out with girls.
- Dan, je sais que tu es monsieur football maintenant mais toi et moi savons tous les deux que tu préfères trainer avec des filles.
And you and I both know that I wouldn't get any writing done if I took some crazy assistant job in New York.
Et toi et moi savons que je ne pourrais pas écrire grand chose si je fais ce travail fou d'assistante à New York.
Besides, you and I both know that a breathalyzer can be off by at least 10 %.
On sait tous deux que l'éthylomètre a une marge d'erreur de 10 %.
But you and I both know that they're there.
Mais nous savons tous les deux qu'elles sont là.
But you and I both know that your love was unrequited.
Mais on sait tous les deux que ton amour était à sens unique.
You and I both know that, you know, the Church has had its problems over the years.
Nous savons tous les deux que l'Église a eu des problèmes ces dernières années.
I seen him and both of you are floating if you think you know what Batman really is.
Moi, je l'ai vu. Et vous deux, vous vous gourez complètement sur Batman.
Then... I had to take that phone call, which was an emergency, and it seemed like you both... I don't know, ganged up on me.
Ensuite... j'ai dû répondre au téléphone, qui était une urgence, et on aurait dit que tous les deux... vous vous liguiez contre moi.
No. Grace, I don't know why God sent Earl to both you and Murphy... or why someone killed him, or why I feel incredibly happy with zero guilt.
Grace, je ne sais pas pourquoi Dieu a envoyé Earl à toi et à Murphy... ni pourquoi a été tué, ni pourquoi je suis heureuse et sans culpabilité.
But I know what happened, you know what happened, and we both know why.
Mais je sais ce qui s'est passé, toi aussi, et on sait tous deux pourquoi.
If you don't put that gun down, these cops are going to start shooting, and that could turn out very bad for both of us. You know what I mean?
Si vous ne posez pas cette arme, ils vont se mettre à tirer, et ça pourrait être dangereux pour vous comme pour moi, OK?
Look, Swenton, you and me both know that I should have seen Mickey coming.
- Dégueulasse. - Avocat, citron, huile d'olive, protéine en poudre et beurre.
We both know I am not afraid of killing and you're right not to trust me.
Nous savons vous et moi que je n'ai pas peur de tuer. Et vous avez raison de vous méfier.
There, I said it, and we both know it's the elephant in the room, but there's just not room for you, me, and this elephant in the RV - even though you did rent a sizable RV.
Voilà, je l'ai dit, nous savons tous les deux que c'est le problème, mais il n'y a pas de pièce assez grande pour nous, et ce problème dans ce camping-car, même si tu en avais loué un plus grand.
I know, and I owe my life to both of you, but this country- -
Je sais, je vous dois ma vie, mais ce pays...
You know, I feel like we both approached our marriage and our career with a real...
Je crois que... on voit notre mariage et notre carrière avec un vrai...
I know, you and me both but you know, it's... There's a money issue, you know, so it's...
Je vois, je pense comme vous, mais... on a des soucis d'argent, donc...
And if you tell me what I need to know, I can do something for both of us.
Si vous me renseignez, je pourrai faire quelque chose.
Tara, sit down. You haven't touched your food, your dress isn't dry, and I think we both know you've got nowhere to go.
Assieds-toi. et tu n'as nulle part où aller.
- Just so I know it's been said, I want to tell you both, but especially you, Daddy, I'm gonna get married when I want and the way I want to.
- Pour être claire, je veux vous dire, surtout à toi, papa, que je me marierai quand je le voudrai et comme je le voudrai.
I know you're a man of faith, and we both know, at the heart of faith... lies the truth.
Je sais que vous êtes un homme de foi, et nous savons tous les deux qu'au cœur de la foi, se trouve la vérité.
Okay, look, I know this is hard for you, but we both knew this day was coming. and, you know, the fact that he's able to separate from you, proves what a great job you did raising him.
Okay, écoutes, je sais que c'est dur pour toi, mais on sait tous les deux que ce jour arriverait et, tu sais, le fait qu'il est capable de se séparer de toi, prouve que tu as fait du bon boulot en l'élevant.
Okay, I know I panic-asked you last year, and we both said we weren't ready, but after living with you the panic has subsided, and I realized I'm ready.
D'accord, je sais que j'ai fait une "demande-panique" l'année dernière, et on a tous les deux dit qu'on n'était pas prêts, mais après avoir vécu avec toi la panique a changé, et j'ai réalisé que je suis prêt.
And to think I might not even know you but for the fact that we both like to smoke these smelly cancer sticks that can only be smoked outside.
Et de penser que je ne te connaîtrais peut-être pas... si ce n'était du fait que nous aimons bien fumer... ces bâtons de cancer qui sentent fort et ne peuvent être fumés que dehors.
I just worry that the amount of money you're gonna be offered for the story isn't really gonna be enough to solve your problems, and we both know that there's no guarantee that you'll find the justice you're seeking.
Mais la somme qu'ils vous verseront ne résoudra pas vos problèmes. Et rien ne garantit que vous aurez gain de cause.
I know what you have, and you're both gonna be fine.
Je sais ce que vous avez et vous guérirez tous les deux.
And I know that you're feeling kinda bad about the rumors that are going around school, and I know we both feel a little guilty about the Adrian thing, but I really do think that she wants to spend time with her dad.
Et je sais que tu te sens mal à propos des rumeurs qui tournent à l'école et je sais qu'on se sent tous les 2 un peu coupables à cause d'Adrian, mais je pense réellement qu'elle veut passer du temps avec son père.
Look, I know you and Dad are still a little weirded out by this, so I want you both to meet him.
Écoute, je sais que papa et toi êtes un peu perturbés par tout ça, alors j'aimerais que vous le rencontriez.
I know I've thrown a lot at you and we're both feeling really overwhelmed, but whatever we do next, I want it to be for the right reason.
Je sais que ça fait beaucoup, et qu'on se sent submergés, mais quoi qu'on fasse ensuite... je veux que ce soit pour les bonnes raisons.