You can't be here translate French
1,406 parallel translation
With a bad temper you can't be out of here.
Et ça, c'est pas bon ici.
It can't be that bad, you've been here a lifetime.
Ça ne peut pas être si terrible si vous êtes resté.
You can't be in here.
Tu ne peux pas être là.
Come on, don't worry, you can do it. I'll be right here.
Allez, tu peux y arriver.
You can't be out here.
Monsieur, vous ne devez pas rester là.
Sir, you can't be here.
Vous ne pouvez pas rester là.
Darling, you can't be here right now, dear.
Chérie, tu ne peux pas être là en ce moment, ma chère.
You can come down here any time and I'll be waiting for ya!
Descends, c'est quand tu veux, je t'attends!
and you need to know that I can't promise... that I still be here when you got your answers.
Et il faut que tu saches que je promets d'être toujours là quand tu auras ta réponse
- And isn't it better here, where you can be busy?
- Et c'est pas mieux ici? Où tu as de l'occupation?
Do you have any idea how hard it's going to be to get volunteers if they can't lend a hand here without getting a visit from the FBI?
Avez-vous la moindre idée de la difficulté que c'est de trouver des volontaires, s'ils ne peuvent pas aider ici sans qu'un agent du FBI ne leur tombent dessus. Ms.
You can't be down here!
Tu n'as rien à faire là!
- Then you can't be here, Jim.
- Alors ne reste pas ici, Jim.
I mean, here we are talking about taking the next step in this relationship. I ask you to share my home and you can't even be straight with me.
Avant d'avancer un peu plus dans cette relation, je te demande de vivre chez moi, et tu n'es même pas honnête avec moi.
If they can't afford to be here, Gino, then they shouldn't be here at all. You do not know what it is like to suffer, do you? Me, I am from humble beginnings.
Ils veulent profiter de la situation, et je peux t'assurer que je ne les laisserai pas faire.
You know I don't mind you coming up here most days to eat lunch, but I said you can't be gambling.
Vous savez que ça ne me dérange pas que vous veniez déjeuner ici la plupart du temps, mais vous ne pouvez pas parier.
You can't be here.
Vous avez pas le droit d'être ici.
If nothing else, you can be glad that you've got people who'll go to extreme lengths to get you out of here.
Si ce n'est que ça, tu peux t'estimer heureux d'avoir des gens qui iront jusqu'aux extrêmes pour te sortir d'ici.
You can't be out here with me.
Tu ne peux pas rester avec moi ici.
Go. You guys, you can't be in here.
Ne restez pas là.
You can't be here. This is hollowed ground.
Vous ne pouvez pas être ici C'est un sol sacré.
You can't be Nice to people without... here. There's 300 bucks.
C'est pas croyable, tu ne peux pas être sympa avec les gens sans... voilà.
Uh, excuse me, sir, you can't - - Don't want to toot my trumpet, but I told you there'll be more bodies - - well, here we are, with obviously, twice as many.
Je vous avais dit qu'il y aurait d'autres corps et nous voilà avec le double.
Okay, you can't be here.
- Okay, tu ne peux pas être là.
- You can't be in here.
- Vous ne pouvez pas être là.
You can't be here.
Tu ne peux pas être ici.
YOU CAN'T BE HERE.
Vous ne pouvez pas rester.
Well, I don't think I can be a better listener than your mom was... but I am here... if you ever want to talk to me.
Eh bien, je ne pense pas être aussi bon qu'elle pour écouter... mais je suis là... si jamais tu veux me parler.
You can't be here.
Vous ne pouvez pas être là.
You can't be here.
Reste pas là.
No! You can't be in here!
- Vous ne pouvez pas être là!
You can't be here.
Tu devrais pas être là.
You can't be in here.
Vous ne pouvez pas entrer ici.
You can't be here, Callister.
Tu ne peux pas être ici, Callister.
I can't think of anyplace I'd rather be than right here right now with you.
Le seul endroit où j'aurai voulu être c'est ici en ce moment avec toi.
You can't be here, Booth.
Ancien joueur, ok?
You can't be here!
T'es pas censé être là!
- You can't be in here, Teller.
- Tu ne dois pas être là, Teller.
You can't be here.
Tu ne peux pas rester.
You can't be finding excuses not to be here.
Tu ne peux pas chercher des excuses pour ne pas être ici.
You can't be in here anymore!
Vous ne pouvez plus être ici!
That's wrong. You can't be here.
C'est mal, tu ne peux pas être là.
I told you you can't be here.
Je vous ai déjà dit que vous ne pouviez pas rester là.
Now that you don't work here, we can be friends.
Maintenant que vous ne travaillez plus ici, on peut être amis.
Tim, you're making it worse. You can't be here.
Tu ne fais qu'empirer les choses.
I don't know. You can ask herself. She'll be here in a couple minutes.
Je ne sais pas, tu pourras le lui demander.
You can't be here right now.
Vous ne pouvez pas rester là pour le moment.
My brother here you can't tell by looking at him now But he used to be admired by everyone Back during the big Mongolian wrestling competition
Mon frère ici présent aujourd'hui ça ne se voit plus mais il fut un temps ou tous l'admiraient à l'époque de la grande compétition de lutte Mongole il a eu 512 concurrents il les a tous battus et a pris la première place
You can't activate it from on board, it's got to be done from here.
Vous ne pouvez pas l'activer à distance, il faut que ce soit fait d'ici.
Your girl, you can want her to want you all day long, but she has to be here if she's going to have that chance.
Ta fille, tu peux vouloir qu'elle t'accepte toute la journée, mais elle doit être là pour qu'elle puisse avoir cette chance.
Well, I'll be here for at least a couple more hours, so give me a call if you can't sleep.
Bien. Je pense en avoir encore pour deux heures, appelez-moi si vous avez du mal à dormir.
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85