English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You can't go wrong

You can't go wrong translate French

173 parallel translation
And if you listen to me, you can't go wrong.
Si vous m'écoutez... vous ne pouvez pas vous tromper.
Hmm. You can't go wrong on that.
On ne peut y perdre.
The evening's fun is about to start, and you can't go wrong with a song in your heart.
La soirée commence avec "ASong in Your Heart".
Watch me, you can't go wrong.
Laissez-moi vous guider et ça ira.
# You can't go wrong if you sing that song #
Chante cette chanson et tout ira bien!
You can't go wrong drowning politicians, Henry.
Rien de mal à noyer des politiciens!
You can't go wrong with Tel and Tel, can we, darling?
On ne se trompe pas avec Tel et Tel. Pas vrai, chérie?
You can't go wrong with this one, sir. I've never heard a sweeter warbler.
Je n'ai jamais entendu plus joli siffleur.
But you have a horseshoe in there. You can't go wrong.
Mais vous, avec ce fer à cheval, ne risquez pas d'avoir des ennuis.
I tell you, if you'll send one of your workmen to the grocer for a pound of their best butter and match that exactly, you can't go wrong.
Quelque chose de brillant, d'ensoleillé... Qu'un de vos aides aille chez l'épicier acheter... une livre de bon beurre frais, vous aurez votre modele.
You can't go wrong. - Poor thing.
le français Il a mal aux dents?
You can't go wrong if you say "yep" to the right people and "nope" to the rest of them.
"Oui" aux bonnes personnes et "non" aux autres.
You can't go wrong with this one : Old Ironsides.
Celui-là, c'est du nec plus ultra.
It's just a question of recognizing Certain landmarks on the coast. Once you've got them into your head, you can't go wrong.
Un fois connus les repères le long de la côte, impossible de se tromper.
I've got everything covered, but in case something does go wrong and I can't make the payoff myself, the cards will identify you to whoever I send with the money.
Si quelque chose arrive et je ne peux pas faire le partage moi-même, utilisez-les pour vous reconnaître - ainsi que celui qui aura l'argent.
You can't go wrong with the big six or the big eight!
On va rejouer.
And you can't be farther wrong than I was with my Ambrose Chappell. Come on, let's go.
Tu ne peux pas te tromper plus que je ne l'ai fait.
Now look here. You can't go wrong. Just follow that path and you'll get there.
Tu ne peux pas te tromper... ce chemin te mènera où tu dois aller.
Come wid me, dere you can't go wrong, sister.
Viens avec moi, là-bas tu seras bien, ma sœur.
You can't go wrong, short of getting counted for a sheep.
Ça ira. A moins qu'on te prenne pour un mouton.
Well, four bucks a night, you can't go wrong, you know.
Pour 4 $ la nuit, c'est pas la ruine!
No, you can't go wrong, but you could get roasted to death, or poisoned by small creatures.
C'est pas la ruine, mais tu peux crever de chaud ou te faire bouffer par les rats.
Betwixt him and me taking care of you, why, there ain't nothing can go wrong.
Entre lui et moi pour s'occuper de vous, rien ne peut mal se passer.
You can't go wrong with her.
- Avec elle, y a pas d'erreur.
You can't go wrong with that.
Vous voyez? On peut pas se tromper avec ça.
- You're smiling, it can't go wrong.
- Tu souris. Quoi qu'il advienne, tout se passera bien.
" You can't go wrong.
Tu ne peux pas te tromper.
I guess if you have a signed document in your possession, you can't go wrong.
Avec un document signé, on ne peut pas se tromper.
It's very easy. You can't go wrong.
C'est facile, vous ne pouvez pas vous tromper.
It can't go wrong, not if you follow the plan,
Toi non plus, si tu fais comme on a dit.
You know, you can't go wrong.
C'est difficile de rater la course.
You can't go the wrong side!
Inimaginable.
You can't go wrong with that! Just be yourself.
Il te suffit d'être toi-même.
You can't go wrong with kids. They love gifts.
Les enfants adorent les cadeaux, tous les cadeaux.
- What is wrong? - I gotta catch her before she accelerates. - You can't go yet.
Rattrapons-la avant qu'elle sprinte!
Praise them, my dear. Praise them, and you can't go wrong.
Il suffit de les flatter.
I'm not sure what you're studying... but I know that with multiple-choice you can't go wrong with "C."
Je ne sais pas sur quoi tu travailles, mais j'ai découvert qu'avec plusieurs choix, la réponse était toujours "C".
You can't go wrong.
Succès garanti.
You can't go wrong with this garage door opener.
On ne peut pas se tromper, même si on essaie.
What should we serve? Well, you can't go wrong with cocktail weenies.
Les petites saucisses, c'est sans risque.
'Well', I said,'you can't go wrong with a cheese sandwich.
"Un sandwich au fromage fait toujours l'affaire", ai-je dit.
Come wid me, dere you can't go wrong, sister
Viens avec moi. Là-bas, tu es sûre de réussir
A nice cup of tea? Well, you can't go too far wrong with a cup of tea.
On ne risque pas grand-chose
Buy both and let her choose. Then you can't go wrong.
Apporte-lui donc les deux, ça t'évitera les ennuis.
You can't go wrong with oregano.
On ne peut pas se tromper avec l'origan.
- You can't go wrong with pouty.
- Ca ne rate jamais!
There's no need to ask anyone. You can't go wrong.
C'est facile, vous ne pouvez pas vous tromper.
You can keep the house... and I've left you an income in case, you know, things... go wrong.
Tu l'as, ta maison. Oui. Et je t'ai laissé une rente, dans le cas où les choses ne fonctionneraient pas bien.
Can I go with you to get the treasure? I won't eat much, and I don't know the difference between right and wrong.
M. Burns, je peux vous accompagner à la chasse au trésor?
You really can't go wrong with jewelry.
Ça réussit à tous les coups, les bijoux.
Well, so much the better, that way you can't go wrong. Here.
Eh bien tant mieux, comme ça, tu ne pourras pas te tromper, tiens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]