You could have warned me translate French
65 parallel translation
- You could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir!
Hey lunatic, you could have warned me
Le fou! Tu pouvais m'avertir, au moins!
You could have warned me you were coming.
Tu aurais pu prévenir que tu venais.
You could have warned me!
Tu aurais pu me prévenir!
At least you could have warned me
- Tu pourrais prévenir.
Gee up! . You could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir, non?
you could have warned me first...
vous auriez dût me prévenir avant...
You could have warned me.
Vous auriez pu me prévenir.
Charlie, you could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir.
- You could have warned me.
- Tu aurais pu me prévenir.
- Well, you could have warned me.
- Vous auriez pu me le dire.
- You know, you could have warned me.
Tu aurais pu me prevenir. J'aurais pu.
- You could have warned me before.
- Tu aurais pu me prévenir avant.
- You could have warned me.
- Vous auriez pu me prévenir.
Etrigan, you could have warned me.
Etrigan? Tu aurais pu me prévenir.
Oh, Judy, you could have warned me!
Oh, Judy, tu aurais pu me prévenir.
You could have warned me about that.
Tu aurais pu me prévenir.
You could have warned me
Tu aurais pu m'en parler!
You could have warned me you told them I was your father, I mean...
Tu aurais pu me prévenir que tu leur avais dit que j'étais ton père!
Why didn't you warn me? You could have warned me.
Pourquoi ne m'as-tu pas averti?
Odette, you could have warned me.
Odette, vous auriez pu m'avertir.
Well, you know you could have warned me that these people were gonna be here.
B'en vous auriez pu m'avertir que ces personnes seraient là.
Six months, you could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir depuis 6 mois!
Six months you could have warned me! God...
Tu aurais pu me prévenir depuis 6 mois!
- Six months you could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir depuis 6 mois!
You could have warned me about the squid brains though.
Tu aurais dû me prévenir pour la cervelle de poulpe.
You could have warned me!
Vous auriez pu prévenir!
You could have warned me I was showing a little nip.
Tu aurais pu me dire que ça pinçait un peu.
- Well, you could have warned me.
Vous auriez pu prévenir!
You could have warned me.
T'aurais pu prévenir.
You could have warned me.
Tu aurais pu m'avertir.
- You could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir.
You could have warned me.
Vous auriez pu m'avertir.
You could have warned me!
Tu aurais pu me le dire!
You could have warned me.
T'aurais pu me prévenir.
You could have warned me this would sting a little.
235 ) } - Vous auriez pu dire que ça piquerait.
You could have warned me about the socks.
Tu aurait pu me prévenir par rapport aux chaussettes.
- You could have warned me!
- Tu aurais pu me prévenir!
- You could have warned me.
- Vous auriez dû me prévenir.
You could have warned me.
T'aurais pu prévenir que vous alliez tirer.
You could have warned me earlier.
- Vous auriez pu m'avertir, tout à l'heure.
You father could have warned me.
Votre père aurait pu me prévenir.
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal.
Est-ce en les dénonçant que je les remercierais?
If you needed money, C.W., you could've come to me. I'd have listened, though I warned you about your gambling.
Je suis pas du genre à faire des sermons, mais si vous aviez besoin d'argent, je vous aurais écouté, malgré votre vice du jeu.
- You could have at least warned me.
C'était une sorte de vendetta contre moi? Tu es ridicule! Je suis d'accord.
You could have warned me.
- Vous auriez pu me mettre en garde.
You could have just warned me.
Tu aurais au moins pu me prévenir, non?
You could have warned me!
Fallait prévenir!
You could have warned me.
Tu aurais pu me prévenir.
You could have warned me.
Tu aurais dû me prévenir.
Could have warned me first, but you're impatient. I can tell.
Tu aurais pu me prévenir, mais tu es du style impatient.