English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't have to ask

You don't have to ask translate French

540 parallel translation
You don't even have to ask... he's got nothing to say on the matter.
"Pas besoin de lui demander, de toute façon, il n'a rien à dire."
You don't have to ask the sup about that.
Pas besoin d'en parler au superviseur.
You don't ask anything but you have a way of talking that sounds as if you want to know.
- Moi non plus. - Je sais. Rien.
You don't have to be afraid. Just ask.
Il ne faut pas hésiter.
I don't have to ask you if you did this?
Inutile de te demander si tu es le responsable?
But we don't sell them, so you'd have to ask around.
Dans ce cas, ce n'est pas nous... Vous devriez demander à d'autres magasins.
You don't have to ask me that.
Tu le sais.
" I don't ask you to be fair to me, but please remember we have a child...
"Ne t'occupe pas de moi, mais souviens-toi que tu as une fille".
- No, I don't know. Guess you'd have to ask Auntie Sylvia.
Non, mais Tantine Sylvia doit le savoir.
Mind you, I don't say it runs in the family... but it's my job to check every angle... and satisfy myself that Professor Gleason didn't die in this house... or I'll have to ask the police to step in.
Remarquez bien, je ne dis pas que c'est dans la famille... mais c'est mon devoir de vérifier toutes les hypothèses et m'assurer... que le professeur Gleason n'est pas mort dans cette maison... ou alors, je devrai demander à la police d'intervenir.
You don't have to ask questions to understand that, do you?
Il me semble que c'est assez clair comme cela, non?
You don't have to ask your husband for money.
on n'a pas à demander de l'argent.
We don't know yet, you'll have to ask the doctors.
On ne sait pas. Demandez aux medecins.
Wait till we're married, then ask me. Till then, I don't have to tell you a thing.
Attend qu'on soit mariés.
So you don't have to ask me any more questions.
Vous n'avez plus de questions à me poser.
Why don't you ask him if you have to diet?
Demandez-lui conseil.
If you don't mind, Mr. Van Ryn... I'll have to ask you to come along with us.
M. Van Ryn je vais vous demander de nous suivre.
Why don't you go to the riffraff you love so much and ask them to let you have $ 8,000?
Pourquoi ne pas demander 8 000 $ à la racaille que vous aimez tant?
I don't have to ask you how it feels to be a free woman again, Mrs. Brent.
Vous êtes une femme libre de nouveau, Mme Brent.
I don't know if you have the legal right to ask such questions.
J'ignore si vous avez le droit légal de poser de telles questions.
I don't want to know where you are because Dix will ask and I'll have to tell him.
Je ne veux pas savoir votre adresse. Je ne pourrais pas la refuser à Dix.
As I don't have the intention to remarry, I would like to ask you to raise this child.
Comme je n'ai pas l'intention de me remarier, j'aimerais vous demander d'élever cet enfant.
You don ´ t have to ask me twice.
J'accepte.
I don't have to ask you why.
Inutile de demander pourquoi.
All right, if you don't want to tell me, I won't ask you why you don't want to testify. Maybe you have a reason.
Si vous refusez de le dire, je ne vous demanderai pas pourquoi vous refusez de témoigner, vous avez une raison.
I don't have to ask you. I could take you if I wanted to.
Je pourrais vous prendre, si je voulais.
I don't have any real right to ask you, I guess.
Je n'ai pas le droit de te le demander.
You don't have to ask that.
Inutile de me le demander!
I want him to be happy, I want him to get the job but if you should ask me if it's love, I'd simply have to say I just don't know.
Je veux qu'il ait le poste. Mais si tu me demandes si c'est de l'amour, je t'avoue que je n'en sais rien.
Of course you don't have much free time. I have something to ask you.
Ça m'étonnerait, mais je voulais vous poser une question.
You don't have to ask me that, do you?
Inutile de me le demander.
If you have to ask how much you don't want my services.
Si tu le demandes, t'as pas les moyens.
- You don't have to ask her anything.
- Vous ne devez rien lui dire.
LADY, YOU DON'T HAVE TO ASK TWICE.
Pas de problème, madame.
I don't think you have the right to ask me that question, Mr. Stribling.
Vous n'avez pas le droit de me demander ça, M. Stribling.
No, you don't have to ask them anything.
Non, tu n'as rien à leur demander.
You don't have to ask me twice!
J'accepte l'invitation!
Just throw it down and you don't have to ask anything anymore.
Fais le tomber et tu ne poseras plus jamais de questions!
If you don't do as I ask, we're going to have a war.
Si tu ne m'obéis pas, ce sera la guerre.
You don't have to abide by what a court of inquiry decides. You can ask for a general court martial, get a couple of lawyers and fight it.
Vous pouvez refuser les conclusions de la commission d'enquête, demander à passer en Conseil de guerre et vous bagarrer.
Did I ask you what happened? I didn't and you don't have to tell me.
T'ai-je demandé quoi que ce soit?
You don't have to ask.
Tu n'as pas à demander.
From the look on your face... I guess I don't have to ask you how things are.
À en juger par ton visage... je n'ai pas besoin de te demander comment ça va.
You don't have to ask.
Tu n'as pas à t'excuser.
I'm going to ask you something but you don't have to tell me if you don't want to.
Je voudrais te poser une question. Ne me réponds pas si tu n'en as pas envie.
I don't know, you'll have to ask her yourself.
Je ne sais pas moi, il faut que tu lui demandes toi-même.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Arrête de faire de l'esprit, et dis-le afin que... je réfléchisse, demande à ma mère, ou dise non.
You don't have to ask him, I will.
Tu n'as pas à lui demander. Je vais le faire.
Jim, if you have the awareness to ask yourself that question, you don't need me to answer it for you.
Si vous vous posez cette question, je n'ai pas à répondre.
Why don't you surprise me and ask to have a drink
Pourquoi tu ne me surprend pas et demander à prendre un verre.
You don't have to ask. When you're in one, you'll know it all right.
II suffit de la vivre pour le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]