English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't have to do that

You don't have to do that translate French

1,518 parallel translation
You don't have to do that.
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
Why don't you tell me what I have to do for the rest of that information?
Mais il ment. Comment vous le savez? Parce qu'il a fait presque la même chose à trois autres filles.
well, you don't have to do that anymore,'cause the deal is off.
Tu n'as plus à le faire, le marché n'est plus valable.
Where before this exercise you might be focusing on what you don't have, and you might be focusing on your complaints, and you might be focusing on... whatever the problems are ; when you do this exercise you start to go in a different direction, you start to be grateful for all the things that you feel good about.
A la place de se fixer sur ce que vous n'avez pas, sur vos plaintes, sur vos problèmes, quand vous faites cette exercice, l'approche est différente, vous commencez par éprouver de la gratitude pour tout ce que vous fait du bien.
What I really got that my primary aim is to feel and experience joy, then I began to do only those things which brought me joy, we have a saying, you know, "if it ain't fun, don't do it"
Ce que j'ai réellement compris c'est que mon objectif premier est de vivre dans la joie, et ensuite j'ai commencé à faire seulement ce que me procure de la joie. Nous disons "ce que ne vous plaît pas, ne le faites pas".
- You don't have to do that.
- Tu n'as pas besoin.
You don't have to do that. He's welcome.
Vous n'avez pas à faire ça.
Well, I don't work for the Consortium anymore, so if you want me, you'll have to do better than that.
Je ne travaille plus pour le consortium. Faites-moi une meilleure proposition.
You don't have to do that.
Vous n'avez pas à faire ça.
Oh, you really don't have to do that. No, I insist.
Oh, tu n'as vraiment pas besoin de faire ça.
Don't get me wrong, I think it's great that you and Julia are together, but do you really have to go ask her to marry you again?
Je trouve super que toi et Julia soyez ensemble, mais dois-tu la redemander en mariage?
Oh, no, you don't have to do that.
Non, tu n'es pas obligée de faire ça.
Well, I'll tell you, I don't think I have to do that.
Je ne pense pas que ce soit nécessaire.
Ian, you don't have to do that.
Ian, tu n'as pas à faire ça.
- You don't have to do that.
- Ce n'est pas la peine.
Listen, sweetie, you don't have to do that.
- C'est pas utile, ma poule.
No, no, no, you don't have to do that.
Tu n'as pas à faire ça.
- I told you, you don't have to do that.
- Je vous ai dit que vous n'aviez pas à faire ça.
You don't have to do that.
Tu n'as pas à faire ça.
Juliet, you don't have to do that.
Juliet, tu n'es pas obligée de faire ça.
You don't have to do that.
Tu n'es pas obligée.
Fine, if you don't want to have anything to do with him, that's your choice.
Bien, si tu ne veux pas le voir, c'est ta décision.
I'm going to check into a hotel. Myra, no, you don't have to do that.
Je vais aller à l'hôtel, comme ça Judith sera contente.
You know, I'm not some random means of destruction to end your relationship because you don't have the balls to do it yourself. I'm not gonna be used that way.
Je ne suis pas un moyen de destruction pour mettre fin à ta relation car tu n'as pas les couilles de le faire toi-même.
You don't have to do that.
Ce n'est pas nécessaire. - Non.
YOU DON'T HAVE TO DO THAT, WADE.
Tu n'as pas à faire ça, Wade. Servir les autres est une bénédiction.
You don't have to do the same thing. You know that, right?
T'es pas obligé de faire pareil, tu sais?
Hey, you don't have to do that.
C'est pas la peine de faire ça.
"That should be constitutional because they don't have to do that." So now if you want to join the chess club at school or the French club, you gotta pee in a bottle.
Maintenant, si vous souhaitez rejoindre le club d'échecs du lycée, vous devez faire pipi dans un bocal.
And if that means that I don't have time to make you breakfast in the morning or I have to dress up in this stupid shirt so that we stay invisible and nobody finds us... then that's what I'll do.
Et si ca veut dire que je n'ai pas temps de te préparer le petit déjeuner le matin ou que je dois m'habiller dans cette chemise stupide afin que nous restions invisibles et que personne ne nous trouve... alors c'est ce que je ferai.
You do see, don't you, that for hazel to accept you as a mother, she would have to accept my death?
Tu réalises, n'est-ce pas, que pour Hazel t'accepter en tant que mère, voudrait dire qu'elle devra accepter ma mort?
You don't have to do that, sweetie.
Tu n'as pas à faire ça, mon coeur.
Okay, here are four things that you're scared of, but don't worry, you don't have to do all of them.
OK, voici quatre choses qui vous effraient. Pas de panique, pas la peine de toutes les faire.
- you don't have to do that.
- Vous n'avez pas à faire ça.
And give me something that... you don't have to do that... right now its about 4 o'clock.
Pas la peine. Il est 4 h.
You really don't have to do that.
Vous n'avez pas à faire ça.
I don't care what fear you have. It seems to me that you got to try and do the right thing.
Peu importe s'il y a de la peur, je pense qu'il faut faire la bonne chose.
I recommend you all become stand-up comics who don't have anything really that you have to do during the day, and at night, you can get away with acting like a buffoon in front of nice people who just want an
Je vous recommande à tous de devenir humouristes. Car on a pas vraiment de choses à faire la journée et le soir, on a juste à faire le bouffon..
Oh, no. You know what? That's very sweet, but you don't have to do that.
Non, c'est très gentil, mais tu n'as pas à faire ça.
you don't have to do that.
Vous n'avez pas à faire ça.
You don't have to do that.
Ce n'est pas la peine.
OK, Dolores, I don't know if you have a dad, but I do, and I wanna be able to say that a year from now.
Je sais pas si vous avez un père, mais moi oui et je veux pouvoir le dire dans un an.
That's the beauty of television. You don't have to do anything. Just be.
A la télévision, il suffit de paraître.
Hey, you don't have to do that, okay?
Tu n'as pas à faire ça, d'accord?
Don't. I know you must think I'm just some pushover dork, but I want you to know, Devon, that I do have a spine.
Tu dois penser que je suis une abrutie qui se fait marcher dessus, mais je veux que tu saches que j'ai du cran.
Uh... If you don't want to spend that much, we do have that fish mobile over there for only $ 17.
Sinon, vous avez aussi celui-là.
Uh, well, then, why don't we, um... we'll have to do a blood test, make sure you're pregnant and then we'll check for diseases, hormone levels, stuff like that?
Eh bien, alors, si on — On va faire une prise de sang, s'assurer que vous êtes enceinte... et je vérifîerai les maladies, les niveaux hormonaux, et tout?
You know? And they have to force it, and I don't want us to have to do that.
Ils doivent se forcer, et je ne veux pas qu'on ait à faire ça.
Don't you think that I have done what I was supposed to do?
Tu ne penses pas que j'ai fait ce que j'avais à faire?
I can't do that. You don't have to.
Tu n'es pas obligé.
You really don't have to do that.
Tu n'avais pas à faire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]