English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't have to go

You don't have to go translate French

2,494 parallel translation
You don't have to go to jail.
T'échappes à la prison.
You don't have to go home, but you can't stay here.
Vous n'êtes pas obligés de rentrer, mais vous devez vider les lieux.
You go for a man hard enough and fast enough, he don't have time to think about how many is with him.
Si on attaque un homme assez brutalement, il a pas le temps de penser au nombre.
You don't have to dress like a woman to go with men.
On n'est pas forcé de s'habiller en femme pour aimer les hommes.
You don't have to go.
Tu n'es pas obligé.
You don't have to go to the war.
Tu n'es pas forcé de t'engager.
You don't have to go through with this, you know.
Tu n'as pas à faire ça, tu sais.
- You don't have to go.
T'es pas obligé.
You don't have to go right away.
Pas besoin de partir tout de suite.
Will you guys go to the store with me so that I don't have to go by myself?
Aurez-vous les gars aller au magasin avec moi afin que je ne dois pas y aller toute seule?
You don't have to go.
Tu n'es pas obligé de partir.
Don't you see? I have to feed the animals, go to Vic every day to sew.
Je dois nourrir les animaux, j'ai un travail à Vic...
I'm not just going to let it go because you don't have the guts to see it through.
Je ne vais pas le lâcher parce que tu n'as pas le courage de faire cette affaire.
You don't have to go running around blowing things up... every time a problem comes your way.
Tu n'as pas à tout faire sauter chaque fois... qu'un problème se présente.
I don't have majorette practice, so you want to go somewhere and hang out?
J'ai pas entraînement des majorettes, tu veux aller quelque part?
I don't care why! You have no right to go through my stuff!
Peu importe, t'as pas le droit de fouiller dans mes affaires.
You have a list pretty much ready to go on anything, don't you?
Tu as une liste sur tout et n'importe quoi, hein?
And don't go head-to-head with that Ram, or he'll have you for lunch.
Pas de face à face avec la Ram, il te bouffera tout cru.
You do realize things don't have to be socks to go into a sock drawer.
Tu ne pouvais pas les mettre dans ton tiroir à chaussettes?
Well, then we have a problem, because you don't wanna go back to Kentucky, and you cannot, under any circumstances, stay here.
Tu ne veux pas retourner là-bas, mais il est hors de question que tu restes ici.
Are you sure you don't have to go back home?
Tu es sûr que tu ne dois pas Retourner chez toi?
- Don't you have to go North?
Vous allez pas au nord?
Look, if you guys don't want to go, you don't have to go.
Si vous voulez pas y aller, n'y allez pas.
If you don't testify, the law firm will have to let you go.
Si vous ne témoignez pas, le cabinet d'avocats devra vous laisser partir.
You don't have enough to build a case against me, so you go after someone else in my family?
Vous n'avez rien contre moi, alors vous vous attaquez à ma famille?
I'll make sure you don't have to go to any meetings.
- Vous aussi. Vous n'irez plus à aucune réunion.
You don't have to explain. No, no, no, no, no, I really do because I... I really want things to go back to the way they were.
Il le faut, parce que je veux vraiment que tout redevienne comme avant.
Well, at least you don't have to go to the Walt Disney concert hall with Robert to watch a rehearsal of Ravel's "concerto for the left hand."
Au moins tu n'iras pas à l'auditorium Disney avec Robert à une répétition du Concerto pour la main gauche de Ravel.
You don't have to go through the whole procedural options,
Vous n'avez pas à décrire toutes les options de la procédure,
The bottom line is I don't believe that you are gonna be the leader who is going to take this school to... in the direction that we need it to go in, and have the highest expectations for the kids.
Je ne crois pas que vous soyez la personne qui saura mener cette école dans la direction voulue et nourrir les plus hautes aspirations de nos enfants.
Oh, no, no, you don't have to go to all that trouble. Uh, because thanks to you telling me how to live my life,
Te dérange pas, car grâce à tes conseils,
no time to go home. Well, if you don't have any cologne, try rubbing a little lemon rind behind your ears.
Faute d'eau de cologne, passez-vous un zeste de citron dans le cou.
You know, we don't have to go to Fratelli's tonight.
Tu sais, on n'est pas obligés d'aller au restaurant, ce soir.
Why don't you just go get your stuff so you'll never have to go back?
Tu n'as qu'à récupérer tes affaires pour ne jamais avoir à y retourner.
You don't even have the guts to just go and see her.
T'as même pas les tripes d'aller la voir.
If you don't like what I have to say, - then you can tell me to go to hell.
Après ça, tu pourras m'envoyer au diable.
You don't have to go banging all around, looking for your stash.
Fouille pas dans ta planque.
You don't have to go downstairs or outside?
Tu ne fais pas ça en bas, dehors?
You don't have to go in there, I can do this alone.
Tu n'as pas à y aller, je peux le faire seul.
Two, I don't work for you, so you'll have to go and get your own fags, sweetheart.
De deux, je travaille pas pour toi, alors tu devras aller te les chercher toi-même, ma puce.
Karl : But since the invention of the telly, You don't have to go that far to- -
Depuis l'invention de la télé, on n'a plus besoin d'aller si loin.
Don't you have to go to kendo practice?
Ne dois-tu pas aller à ton entrainement de kendo?
I didn't want to go to therapy in the first place. I told you, we don't have any problems.
Je n'avais pas envie d'y aller.
And it doesn't matter if you have a headache or you're not in the mood or you're about to go to Don Geiss'funeral. They barge right into your office and start complaining about a boyfriend or a co-worker.
Que vous ayez la migraine, que vous ne soyez pas d'humeur, que vous alliez à un enterrement, elles débarquent pour se plaindre d'un compagnon ou d'un collègue.
[Booth] Okay, you don't have to go In, Bones.
- Tu n'es pas obligée d'y aller. - Si, il le faut.
No! No, you don't have to go to the ballet.
T'es pas obligée d'aller au ballet.
Well, I got news for you. I don't go down easy. Anybody wants to get at you, they're gonna have to go through me first.
Mais tu dois savoir, que je suis un dur à cuire.
Well, sometimes you can't appreciate what you've got until you go to Mexico and don't have sex with a ma's boy.
Parfois, tu ne le réalises que quand tu vas au Mexique et que tu couches pas avec un fils à sa maman.
You don't have to go through this alone.
Tu n'as pas besoin de traverser ça tout seul.
Well, it's not my fault you don't have a family, or friends, or anywhere else to go.
Ce n'est pas ma faute si vous n'avez ni famille, ni endroit où aller.
I know you don't want to go, but you have to.
Je sais que tu ne veux pas partir, mais il le faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]