English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't have to say anything

You don't have to say anything translate French

689 parallel translation
- Tommy, you don't have to say anything.
- Tommy, tu n'as pas à parler.
You don't have to say anything, Mary. You can tell me tomorrow what you think.
Vous pouvez ne rien dire, Mary, et me dire demain ce que vous pensez.
You don't have to say anything now. I'll wait till tomorrow to hear from you.
Vous n'avez rien à me dire ce soir. J'attendrai jusqu'à demain.
If you have anything to say, say it out loud. You don't have to whisper.
Si vous avez quelque chose à dire, dites-le fort.
I don't care to hear anything you have to say.
Je ne veux rien entendre.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
You don't have to say anything.
Ne dis rien.
Most of you have sailed on the Corsair before. I don't need to say anything to you.
Vous connaissez presque tous le Corsaire.
You don't have to say anything and you don't have to do anything.
Vous n'avez rien à dire, ni à faire.
Don't say anything over this phone you don't have to.
Pas de mot superflu au téléphone.
Berit, you don't have anything to say to me?
Berit. Tu n'as rien à me dire?
I know, Belinda. You don't have to say anything.
Je sais, Belinda.
Don't you have anything to say? You were having a lot of fun.
Tu prenais du bon temps?
Don't you have anything to say to each other?
Vous n'avez rien á vous dire?
They don't say anything, you have to invent it.
Comme s'ils priaient Saint Antoine. Il faut tout leur dire ou inventer.
Don't you have anything to say to me?
Vous ne me dites rien?
Don't say anything, you don't have to.
Ne dis rien, tu n'es pas obligée.
- You don't have to say anything, just nod.
Tu n'as pas à parler. Fais juste un signe.
You don't have to say anything to me, Father because I always know that you appreciate me
Même si vous ne dites rien, Père... je sais dans mon cœur que vous m'appréciez.
Well, you don't have to say anything right now.
Ne répondez pas maintenant.
Don't you have anything to say to me, Cal?
N'as-tu rien à me dire?
You don't have to say anything.
Il n'y a rien à dire.
Don't you have anything to say about it?
Vous n'avez pas votre mot à dire?
I told you once you wouldn't have to say anything, that I'd know, but I don't know,
Je vous ai dit que vous n'auriez pas à parler, que je comprendrais... Mais je n'ai pas compris.
The rent's very reasonable, but don't say anything to the others... or you'll have no peace.
Nullement. Mais n'en parlez pas si vous voulez avoir la paix.
Tommy, you don't have to say anything.
Tommy, tu n'es pas obligé de parler.
I'm sorry, you don't have to say anything to that.
Vous n'avez pas à répondre.
Anything you have to say about your mother-in-law you don't have to explain to me.
Ce que vous avez à dire sur votre belle-mère, inutile de me l'expliquer.
Well, don't you have anything to say?
Tu n'as rien à dire?
Well, you don't have to worry. He won't say anything to anybody again.
Mais ne t'inquiète pas : il ne parlera plus.
Don't you have anything to say?
Tu ne dis rien? Tu n'as rien à dire?
Don't feel you have to say anything.
Ne dis rien.
If you don't have anything, what does he have to say?
Si vous n'avez rien, vous parlez de quoi?
- You don't have to say anything.
- Tu n'as rien à dire.
You don't have to say anything. Just do it.
Vous n'avez rien à dire, mais plutôt à faire.
- You don't have anything else to say to me?
- C'est tout ce que tu as à me dire?
Don't you have anything else to say after not seeing me for five years?
On ne s'est pas vus depuis 5 ans et tu me parles comme ça?
- Don't you have anything to say?
Tu n'as rien à dire?
You don't have anything to say.
Tu n'as rien à dire.
Sam, don't you have anything to say?
Sam, tu n'as rien à dire?
You don't have to say anything more, Colonel.
Inutile de m'en dire davantage, colonel.
I'm reminding you, you don't have to say anything without a lawyer.
Je te rappelle, que tu n'es pas obligé de parler sans avocat.
You don't have to say anything.
Ne te donne pas cette peine.
You don't have to say anything.
Tu n'as rien à dire.
Louis, you don't have to say anything.
Tu n'as pas besoin de le dire, Louis.
Don't you have anything to say?
Tu n'as rien à me dire?
You don't have to say anything. Just come back.
Tu n'as rien à me dire, mais tu dois revenir.
You look at me. You don't have to say anything.
Regardez-moi, vous n'avez pas à lui parler.
You don't have to say anything.
Ne me réponds pas.
- I WANT YOU- - YOU DON'T HAVE TO SAY ANYTHING.
- Ne dis rien.
Don't you have anything to say?
Tu n'as rien à dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]