You don't know that for sure translate French
113 parallel translation
You know, for a smart guy, that Sterling sure trusts you, don't he?
Pour un mariolle, ce Sterling a confiance en tes talents.
You don't know that for sure yet!
- Vous n'en êtes pas sûr!
- You don't know that for sure.
- Vous n'en êtes pas sûre.
I don't know what you're talking about, that's for sure.
En tout cas, je ne sais pas de quoi tu parles.
Are you sure that you work on the Chicago Police Department... and not for some independent agency I don't know anything about?
Vous êtes sûr que vous travaillez au Département de police de Chicago... et pas pour une agence indépendante que je ne connaîtrais pas?
Oh, we don't know for sure, that's why you're here.
On n'en est pas sûr d'où votre présence ici.
You don't know that for sure, Carl.
Je n'en suis pas si sûre, Carl.
You don't know that for sure.
Comment pouvez-vous en être si sûr?
You don't know for sure that he's dead.
Tu n'es pas certain qu'il soit mort.
You don't know that for sure.
Vous n'avez aucune certitude.
- You don't know that for sure.
- Comment peux-tu en être sûre?
But you don't know that for sure, do you, old man?
Mais vous n'en êtes pas sûr, hein?
- Sir, you don't know that for sure.
- Vous n'en êtes pas sûr.
What do you people take me for? Joe, listen, I don't know for sure that it's true. It's-It's...
Et quand on trouve de telles feuilles dans la corbeille, c'est très instructif sur l'organisation!
You don't even know for sure whose body was in that deep freeze, do you?
Vous ne savez même pas à qui était le corps dans le congélateur.
- You guys don't know that shit for sure!
- Vous n'en savez rien!
Come on. You don't know that for sure.
Vous n'en êtes pas sûr.
I mean, you don't know that for sure, do you?
C'est ça, n'est-ce pas?
But you don't know that for sure.
Mais vous n'en êtes pas sûr.
You don't know that for sure.
Vous n'en savez rien.
You don't know that for sure...
Ça, t'en sais rien...
And I don't know for sure but I'm pretty certain that you have too.
Je n'en suis pas sûr, mais je crois bien que c'est pareil pour toi.
You don't know that for certain.
Vous n'en êtes pas sûre.
I don't want you to think for a second that I know how I would deal with this situation and I'm sure that you've thought about it a gazillion times but the fact that there is an answer out there waiting for you, inside of you don't you wanna know so you can take it off the table?
J'ai pas envie que tu t'imagines que je sais comment je réagirais à ta place. Je suppose que tu y as sûrement réfléchi des centaines de fois. Mais si tu fais ce test, tu sauras à quoi t'attendre.
YOU DON'T KNOW THAT FOR SURE.
- Non, c'est vrai.
You don't know that for sure, John.
Ça, tu ne le sais pas, John.
Oh, you don't know that for sure.
- Tu ne peux pas en être aussi sûr.
You don't know that for sure.
Vous n'en êtes pas sûrs.
You don't know that for sure.
Tu n'en es pas sûre.
You don't know that for sure.
On n'en est pas sûres.
Listen, I'm really glad you came, because I know that there's a lot of things that I've done that I really don't remember, but I'm sure they were really horrible, and I just want to ask you for your forgiveness.
Ecoute, je suis vraiment content que tu sois venue, parce que je sais que j'ai fait beaucoup de choses dont je ne me souviens pas vraiment, mais je suis sûr qu'elles étaient horribles, et je voulais juste te demander ton pardon
I'm sure that you know this whole song, so I don't have to sing it for you.
Vous devez connaître la chanson, je vous l'épargne.
- -You don't know that for sure right?
- Qu'est-ce que tu racontes?
Nicki, here is the bottom line- - when you don't know for sure how much credit card debt you have, that says to me probably somebody else doesn't know, either.
- Nicki, écoutez-moi bien. Quand on ne sait pas exactement combien d'argent on doit, ça signifie que quelqu'un d'autre l'ignore sûrement aussi.
You don't know that for sure.
Tu n'en sais rien.
- You don't know that for sure.
- On n'en est pas sûres.
You don't know that for sure, Mile.
Vous ne savez pas que, pour sûr, Mile.
And I'm so sorry for that, Bright because the only thing I know for sure in my life is that I love you and I don't ever wanna lose you.
Et j'en suis désolée, parce que la seule chose dont je sois sûre, c'est que je t'aime et je ne veux pas te perdre.
Pfft. You don't know that for sure.
Qu'est ce que tu en sais?
- You don't know that for sure.
- Tu n'as aucune certitude.
Look, man, you weren't outside, okay? Neither of us were. We don't know that for sure.
Personne n'était sur place, on ne peut pas en être sûr.
You don't know that for sure.
Ce n'est pas sûr.
You don't know that was him for sure.
Tu sais pas si c'était à coup-sûr lui.
You don't know that for sure!
Tu ne peux pas en être sûr!
- You don't know that for sure.
- On en est pas sûr.
- You don't know that for certain.
- Tu n'en es pas sûre.
You don't know for sure that was me.
Vous n'êtes pas sûres que c'est moi.
- You don't know that for sure, sir.
- Vous ne pouvez pas en être sûr.
You love this girl, and you don't know for sure that she slept with Ricky.
Tu aimes cette fille et tu n'es pas sûr qu'elle a couché avec Ricky.
Why you gotta know something like that for sure when you don't?
quand vous avez fini par savoir quelque chose pourquoi n'avez vous rien fait?
Um, yeah, pretty much. I mean, you don't know anything for sure, until you're on that plane half way to Irak.
Ouais, plus ou moins, vous ne savez rien jusqu'à ce que vous soyez dans l'avion à mi-chemin de l'Irak.