You don't know the half of it translate French
184 parallel translation
- You don't know the half of it.
- Et vous ne savez pas tout.
You don't know the half of it.
Tu ne sais pas tout. Tu as vu?
You don't know the half of it.
Tu ne sais pas tout.
You don't know the half of it.
Tu parles!
Well, that's because you don't know the other half of it.
Parce que vous ne connaissez pas l'autre version de l'histoire.
- You don't know the half of it.
Tu sais pas la meilleure?
You don't know the half of it.
Mais ce n'est pas tout.
The things I've learnt, I bet you don't know the half of it. And you live right here on a spot where the witches were actually burnt.
J'apprends tant de choses... je pense que vous ne le savez pas vous-même, alors que vous habitez exactement à l'endroit où se dressait le bûcher.
Gosh, Henry, you certainly do sound different. - You really have changed! - You don't know the half of it.
À un moment je voulais les faire murmurer en permanence.
- Oh, you don't know the half of it!
- Et c'est pas tout!
- You don't know the half of it, buddy.
- Et tu sais pas tout.
You don't know the half of it.
À qui le dis-tu!
YOU DON'T KNOW THE HALF OF IT!
T'en sais pas la moitié!
Oh, you don't know the half of it.
Tu ne connais pas toute l'histoire.
You don't know the half of it.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
You don't know the half of it. Your stepmother hired us to negotiate a lower ransom with your kidnappers.
Votre belle-mère nous a engagés pour négocier à la baisse votre rançon.
- That's not true. - You don't know the half of it!
Vous ne me connaissez pas.
You don't know the half of it.
Et t'en sais pas la moitié.
You don't know the half of it.
Vous pouvez en être sûre.
You tell him he don't know the half of it... unless he puts my name on that list. Yeah?
Vraiment?
You don't know the half of it.
Ce n'est même pas la moitié de ce que j'ai fait.
You don't know the half of it.
Et vous ne savez rien encore.
- You don't know the half of it.
- Bruce, mon ami, tu ne crois pas si bien dire.
- You don't know the half of it, mate!
- Tu ne connais pas tous les faits, mon pote!
You don't know the half of it.
Si tu savais...
You don't know the half of it.
Tu ne sais pas la moitié.
You don't know the half of it.
Vous n'avez pas idée...
Oh, girl, you don't know the half of it.
Oh, ma petite, tu n'as encore rien vu.
You don't know the half of it.
Tu ne sais pas à quel point.
You seem to possess a pretty radical outlook. You don't know the half of it.
Il était connu pour les larmes qu'il versait en concert.
You don't know the half of it.
- Un franc succès.
Now, as much as you think you know, you don't know the half of it.
Tu crois tout savoir, mais tu n'en sais pas la moitié.
You don't know the half of it.
T'en sais pas la moitié.
- You don't know the half of it.
- Et tu ne sais pas tout.
You don't know the half of it.
Et tu n'as rien vu.
You don't know the half of it!
T'as pas idée!
Oh, you don't know the half of it.
- Tu n'as encore rien vu!
You don't know the half of it.
Tu n'en sais pas la moitié.
You don't know the half of it.
Je ne vous le fais pas dire.
- You don't know the half of it.
- Et comment.
You don't know the half of it.
- Vous n'en savez pas la moitié.
- You don't know the half of it.
Si vous saviez...
You don't know the half of it.
Vous ne l'avez pas vu!
You don't know the half of it.
Tu n'en connais pas la moitié!
Oh, my dear, you don't know the half of it.
Oh, ma chère, tu n'en connais pas la moitié.
You don't know the half of it.
Vous ne connaissez pas la moitié de la vérité.
You don't know the half of it, dawg.
T'as pas idée.
You don't know the half of it.
Et encore, tu ne vois pas tout.
You don't know the half of it.
Et encore, tu sais rien.
You don't know the half of it.
T'as encore rien vu.
Oh, come on, you know... you don't know the half of it.
- Oh, allez, vous savez...