English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't know what you're saying

You don't know what you're saying translate French

430 parallel translation
Honey, I don't know what you're saying this for but I know you don't mean it. You can't mean it.
Chérie, je ne sais pas pourquoi tu dis ça, mais je sais que tu ne le penses pas.
- You don't know what you're saying, Mary.
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
Mary, you don't know what you're saying.
Mary, tu délires.
- Ted, you don't know what you're saying.
- Tu dis n'importe quoi.
- You don't know what you're saying.
- Vous ne savez pas ce que vous dites.
I don't know where I am, or what you're saying.
Je ne sais ni où je suis ni de quoi vous parlez.
You don't know what you're saying.
Vous n'êtes pas sérieux.
- You don't know what you're saying.
- Vous dites n'importe quoi.
Now, Annie, you don't know what you're saying.
Voyons, Annie, tu sais pas ce que tu dis.
I don't know what you're saying, but I'll forget it.
Je sais rien, j'ai rien entendu.
- l don't think you know what you're saying.
- Tu perds la tête! - Je ne crois pas.
How about it? I don't know all you're saying, but - but what?
- Je ne sais pas trop, mais...
You don't know what you're saying.
Vous dites n'importe quoi.
But you don't know What you're saying.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
Oh, you're stir-nuts. He don't know what he's saying.
Tu sais pas ce que tu dis.
- You don't know what you're saying.
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
Don't you know what they're saying about me?
Ne savez-vous pas ce que l'on raconte sur moi?
- You don't know what you're saying.
- Tu plaisantes, j'espère?
We won't argue. You're not well, and you don't know what you're saying.
Vous êtes pas en état de discuter.
You don't know what you're saying.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
You love or you don't. - You don't know what you're saying.
Vous perdez la tête!
You don't know what you're saying.
T u ne sais pas ce que tu dis.
You don't know what you're saying.
Tu ne sais plus ce que tu dis.
You don't know what you're saying! This isn't Marsden Lacy.
Tu n'es pas Etherington.
Mary, you don't know what you're saying, you're hysterical.
Mary, vous dites n'importe quoi. Vous êtes hystérique.
- Please, you don't know what you're saying.
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
"or you don't know what you're saying and your words are null and void."
"ou vous ne savez ce que vous dites et alors vos propos sont nuls et non avenus."
Why, you don't know what you're saying.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
You don't know what you're saying.
Vous ne savez pas ce que vous dites!
You don't know what you're saying.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
You're getting me so upset, I don't know what I'm saying.
Je ne sais plus ce que je dis.
She's wormed her way into you so that you don't know what you're saying - You don't know what you're doing...
Elle t'a enjôlé, tu ne sais plus ce que tu fais.
You don't know what you're saying.
Tu t'énerves. Tu ne sais pas ce que tu dis.
No, Griff, you don't know what you're saying.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
You don't know what you're saying.
Ne dites pas n'importe quoi.
Jonathan, you don't know what you're saying.
Tu ne sais plus ce que tu dis.
- You don't know what you're saying
- Vous dites des sottises.
You don't have to lower your voice. I know what you're saying!
Je sais ce que vous dites.
- You don't know what you're saying.
Vous dites n'importe quoi.
You don't know what you're saying!
Vous ne savez même pas ce que vous dites!
You don't know what you're saying.
Pourquoi es-tu descendue?
You don't know what you're saying. My heart cried out to this boy in his misery, a misery imposed by my husband.
J'avais envie de consoler ce pauvre garçon que mon mari avait torturé.
Are you sure these guys don't know what we're saying?
Êtes-vous sûrs que ces gars ne savent pas ce que l'on dit?
I'm saying that if you don't go to the district attorney, tell him what you know, you're just as guilty as Ravidge.
Si tu ne dis pas au procureur ce que tu sais, tu es aussi coupable que Ravidge.
You don't know what you're saying.
Je ne comprends pas ce que tu dis.
We don't know what you're saying, but don't stop talking. It sounds great.
On ne comprend rien à ce que vous dites, mais ça a l'air bien.
It makes you sick that he's gone! - Shut up! You don't know what you're saying.
Tu en es malade, qu'il soit parti.
- Because you're the one I met the first night and not Eva! - You don't know what you're saying anymore!
- C'est vous que j'ai rencontrée, le 1er soir.
You don't know what you're saying. I came here ready to do anything, because I love you.
Tu sais... que je voulais tout te donner.
You don't know what you're saying!
Tu ne sais pas ce que tu dis!
You don't know what you're saying.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]