English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't think i can do it

You don't think i can do it translate French

143 parallel translation
Now, you boys don't think I can't pay it, do you?
Vous croyez que je ne peux pas payer?
- I don't think I can do it with you standing over me.
- Je ne vais pas y arriver si vous êtes derrière moi. - Je suis désolée.
I don't think you understand how to really handle men. - I can't do it.
Tu ne sais pas t'y prendre avec les hommes!
You can take a look at them, Doc, but I don't think it'll do much good.
Vous pouvez les examiner, Doc, mais ça ne servira à rien. Venez.
What's the matter, don't you think I can do it?
Quoi? Vous croyez que je suis pas à la hauteur?
I don't think you can separate love from sex. If I engage in sexual activity, there is something, a sort of love, that pushes me to do it. A sort of love?
Pour moi, on ne peut pas séparer l'amour de la vie sexuelle, si j'accomplis l'acte sexuel, c'est que quelque chose en moi, un certain amour me pousse à le faire.
No, no, I don't think there's anything you can do to patch it up.
Non, je ne crois pas que vous puissiez faire quelque chose.
You don't think I can do it?
Tu crois que j'en suis pas capable?
I hope that we don't lose too much oxygen. - Can we patch it, do you think?
Peut-on le boucher?
It's very important, but I don't think there's anything you can do about it.
C'est important, mais que peux-tu y faire?
I think it's a waste if you don't show the others what you can do.
Si on a du talent, il est dommage de le cacher.
I just don't think you can do it.
Je ne crois pas que vous le ferez.
Mr. Durrell, I don't understand how you can do this or what it is you're really doing but I think I like it.
M. Durrell, je ne suis pas bien sûre de comprendre ce que vous faites... mais j'aime bien.
I DON'T THINK YOU CAN DO IT. YOU KNOW, DIXON, YOU MAY BE RIGHT.
Vous savez, Dixon, vous avez raison.
I think I do know what really disturbs me about the work you've described... and I don't even know if I can express it. But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments.
Ce qui me gêne, dans le travail que tu faisais avec ces ateliers de comédiens, si on regarde les choses en face, c'est que ça visait à permettre aux participants et à toi-même... d'éliminer toute utilité positive de votre travail... afin d'expérimenter une sorte d'apesanteur de l'être.
You can never do it properly yourself... - I don't think.
On n'arrive jamais à rien soi-même.
I can think of something. But I don't think you're prepared to do it.
J'ai bien une idée, mais je ne pense pas que tu y consentiras.
You don't think... that I can handle it, do you?
Tu ne penses pas que j'en suis capable, non?
- I don't think you can do it.
- Vous n'y arriverez pas.
I don't know what I can do. I'll think about it and you think about it.
Je ne sais pas ce qu'on peut faire, mais on y réfléchira.
What, you don't think I can do it?
Tu m'en crois pas capable?
- What, you guys don't think I can do it?
- Vous ne m'en croyez pas capable?
You don't think I can do it?
Imbéciles!
- What? You don't think I can do it, do you?
Vous ne me croyez pas capable de faire plus?
Mr. Bamberger, I don't know what it is you think I can do.
M. Bamberger, j'ignore ce que vous attendez de moi.
What? What do you think, that I don't like need my own bike... and you can just leave it all over town?
Tu t'imagines que j'ai pas besoin de mon vélo...
I'll be sitting next to you tomorrow borrowing your Wite-Out... and I don't type, so, think you can do it?
Je serai assis près de vous demain empruntant votre blanc ø gommer... parce que je ne sais pas taper, alors, vous pouvez y arriver?
You don't think I can do it.
Tu crois que je ne peux pas le faire?
Hmm. You don't think that I can do it, do you?
- Vous ne m'en croyez pas capable.
- I don't think I can anymore, but you should be able to do it.
- Je crois que je ne peux plus le faire, mais tu devrais être capable de faire ça.
I'll give you some money to take to him... and tell him this is it, I can't do this anymore... and don't even think about coming here.
- Je vais te donner un peu d'argent à lui remettre. Et tu lui diras qu'après c'est fini, je ne peux pas plus. Et qu'il ne revienne pas par ici.
Now, you boys don't think I can't pay it, do you?
Si, on s'est croisés. Au... Ah, oui.
I can't tell you to do it, but I can tell you... think very carefully before you don't do it.
Je ne peux pas t'y obliger, mais réfléchis avant de refuser.
But Elizabeth and I are both adults so I don't think there's really anything you can do about it.
Mais Elizabeth et moi, nous sommes adultes. Donc, je ne vois pas ce que vous pouvez y faire.
- You don't think I can do it. - You know that's not true.
Tu ne penses pas que je puisse y arriver
- Can you do it over garlic noodles? - I don't think so.
- Tu peux le faire devant des pâtes?
I think you can do it but don't really feel like it for now.
Oui. Je pense que tu en es capable mais pour l'instant, tu n'en as pas envie.
What, you don't think I can do it?
Tu ne m'en crois pas capable?
What? You don't think I can do it?
Tu crois que je me sauverais?
What, you don't think I can do it?
Vous ne m'en croyez pas capable?
- I don't think you can do that. - No, it's fine.
- Je crois que tu ne peux pas.
In fact, I don't think you can do it at all.
En fait, je ne pense pas que tu puisse le faire.
You don't think i can do it?
Que je ne peux pas le faire?
- You don't think I can do it?
- Tu m'en crois pas capable?
You don't think I can do it?
Tu crois que je ne le ferai pas?
- I can't do that. You don't think you can do it but you can.
Tu ne penses pas pouvoir, mais tu le peux.
You don't think I can do it?
- Tu me crois incapable de le faire?
You can appeal to the city council, but I don't think it'll do any good.
Vous pouvez faire appel... mais je ne pense pas que ça marchera.
I can't stop thinking about you. It's all I think about and I don't know what to do. - Ahem.
Je ne fais que penser à toi et je ne sais plus quoi faire.
- I don't think he can. - Come on Mr. Remus, you can do it.
Je pense pas qu'il puisse.
I know. How do you think I can build it, whatever it is? I don't know where l'm from.
Comment veux-tu, que je grandisse avec toi, si je ne sais pas... d'où je viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]