You don't want to do this translate French
990 parallel translation
You don't want this quarrel with hillcrist to go on, do you, rolf? No, i hate it.
Cette querelle avec les Hillcrist t'ennuie?
I know, we don't usually do this, but I want you to lay off this fellow.
Je sais, c'est inhabituel. Je veux que vous lui fichiez la paix.
You don't have to do this, you know, if you don't want to. Hmm?
Vous n'avez pas à le faire si vous ne voulez pas.
- I don't want you to do this.
- Je ne veux pas que tu fasses ça.
I don't want to do this, you know?
Ce n'est pas que je veuille le faire.
You don't want to take this old thing along with Daddy, do you?
Tu n'emmènes pas ce vieux truc à Papa?
Lady, do ya want this trunk to go to Cuba or don't you?
Madame, vous voulez que cette malle aille à Cuba, ou non?
Max, you have to do this for me and I don't want any arguments about it.
Max, s'il te plaît, fais-le pour moi et ne pose pas de questions.
Do you want to finish this game or don't you?
Terminons cette partie!
You don't want to hear all about this, do you?
Je t'ennuie avec mes histoires.
I know you don't want to do this to me.
Je sais que tu ne veux pas me causer ce chagrin.
Even you... you don't want to give up this life... do you?
Tu ne comptes pas briser notre union?
I don't know what you want, nor do I fully understand your black abilities. But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien à votre magie, mais si vous n'êtes pas parties dès cette nuit, je vous tuerai de mes propres mains et je brûlerai cet endroit.
I don't want you to do this.
"Livius, je ne veux pas que tu fasses ça."
Now look, I want you to get down onto the floor, behind this door, and don't move, whatever you do!
Écoute, je veux que tu te mettes par terre derrière la porte et que tu ne bouges surtout pas! SUSAN :
Joe, you don't want to do this.
Il vaut mieux pas.
Do you want to play this game or don't you?
Vous voulez jouer cette partie ou non?
I don't want you to do this.
Ne fais pas ça.
I don't want to! You let go of me, do you hear! Charlotte, stop this!
Tu vas me laisser?
I want to do this myself, I don't need protection from you or from my mom and dad.
Je veux le faire moi-même, je n'ai pas besoin de ta protection, Ou de celle de ma mère et de mon père.
If you don't want anybody to find out about this, you'd better do as I say.
Si tu ne veux pas que cette affaire s'ébruite... tu as intérêt à faire ce que je te dis.
Hildy, you don't really want to give this up, do you?
Hildy, tu ne tiens pas vraiment à démissionner hein?
I'd be the last guy in the world to try and change your mind... about something you don't want to do, but I'd like to explain a couple things... about what we're trying to do in this campaign... before you discount it altogether.
Je serai le dernier homme au monde à essayer de vous faire changer d'avis sur quelque chose que vous n'avez pas envie de faire mais je veux expliquer deux ou trois trucs sur ce que nous essayons de faire dans cette campagne avant que vous m'opposiez un refus définitif.
I want you to try again. This time, I don't know if I can do it again.
Je ne sais pas... si j'y arriverai...
Uh-uh, you don't want to do that or I'll do this to you.
Ne faites pas ça ou je vous ferai ça.
They make you do things that you don't want to do. Like... Like this picture here.
On te fait faire des trucs que tu veux pas faire, comme... cette photo, là.
I just don't want you to do this, Sam.
Je ne veux pas que vous fassiez ça, Sam.
You don't want to rot in this catacomb, do you?
Tu ne veux pas pourrir dans ces catacombes, pas vrai?
I understand if you don't want to have anything to do with this, but I'd like you there.
Je comprends si tu ne veux pas t'en mêler, mais j'aimerais que tu sois là.
But I don't want you to go do this, not just for my sake.
Oui, mais je ne veux pas que tu fasses cela pour moi...
Now, you don't have to do this if you don't want to.
Rien ne vous oblige à faire ça.
- I don't get you, first. You tell everybody this story, and now you don't want to do a damn thing about it.
D'abord, vous racontez cette histoire à tout le monde, et maintenant ça ne vous intéresse plus.
Now, I promise I won't do this if you don't want to, so don't get mad, okay?
Je te promets que je ne le ferai pas sans ton accord, alors ne te fâche pas.
I don't know, but if you want to avoid trouble, I don't think this is the town to do it in.
Je l'ignore, mais si tu veux éviter les ennuis... je ne pense pas que ce soit la ville pour le faire.
I want you to go in the other room, I don't want to have to look at you while I do this.
Allez dans l'autre pièce. Je ne dois pas vous regarder pendant que je fais ça.
Listen, if this is gonna be tough on you, I want you to know that you don't have to do this.
Si c'est trop difficile, n'hésite pas à changer d'avis.
If you don't want to do this for Rose, if you don't want to do it for yourself, that's fine, that's your business.
Si tu en veux pas pour Rose ni pour toi, c'est ton affaire.
You don't want to do this?
Vous voulez pas essayer?
Look, if you don't want to do this, it's fine...
Ecoute, si ma proposition ne t'intéresse pas, très bien...
You really don't want to do this.
Vous ne voulez vraiment pas faire ça.
Jesse, you do want this to work, don't you?
Tu as envie que ça marche, hein?
Now in case you don't want to do what you're told... I could always encourage you by hammering this cold steel... into your fibula.
Et si tu n'y mets pas du tien, je pourrais toujours t'encourager en enfonçant ça dans ton talon.
Oh, by the way, if my mother or my sister... ask you to do this or that tomorrow, don't worry. Say yes if you want, but you're actually going to ride with me, and they know it.
Au fait, si Mère ou ma s ur vous proposent ceci ou cela pour demain, ne vous tracassez pas.
- You don't want to do this.
- Tu vas le regretter!
about all this ; I want to be like you, and then again I don't. Do all of you on the island act like this?
et je voudrais être, comme toi, et à nouveau ne le voudrais pas.
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Empêchez-le de faire ça, je vous dirai tout!
You know, gentlemen I don't think you really want to do this.
Vous savez, messieurs, je ne crois pas que vous devriez faire ça.
All you want to do is talk about this guy that you don't even know!
Tu veux juste parler de ce type que tu connais même pas.
I don't want to hear you talking about this... in front of your mother or your brother, do you hear me?
Je ne veux pas que tu en parles devant ta mère ou ton frère, d'accord?
Where do you want me to go like this? - I don't care.
Où voulez-vous que j'aille comme ça?
I don't think you really want to do this.
Je ne crois pas que vous vouliez faire ça.