English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You get what you pay for

You get what you pay for translate French

99 parallel translation
It's cheap, and you get what you pay for.
On en n'a pour son argent.
The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for.
Le poissonnier t'en donne pour ton argent.
Look, you get what you pay for.
La qualité se paye.
But there's the old American adage, " "You get what you pay for."
Mais il y a le vieil adage américain, "Vous obtenez ce que vous payez."
- You get what you pay for.
- Tu aurais de la qualité.
- Yeah, well, you get what you pay for.
- Tu as ce pour quoi tu payes.
( businessman ) You get what you pay for. It's realism.
Tu as payé pour le réalisme.
- God, it smells in here. - What have we stumbled upon?
¶ You get what you pay for
You get what you pay for.
Il ne faut pas s'attendre à mieux.
It is, yes. But you get what you pay for.
Oui, mais la qualité ça se paye.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
Ça a donc beaucoup à voir avec le choix, et honorer la capacité des gens... à dire ce qu'ils veulent voir... et aussi le consumérisme, l'art, et les produits. Si tu n'aimes pas ce que tu as, tu peux le renvoyer... ou tu as ce pour quoi tu paies... ou tout simplement participer, juste faire vraiment des choix.
Well, you know, you get what you pay for.
J'en ai pour mon argent.
Well, you get what you pay for.
C'est ce qu'on a pour 350 dollars.
You get what you pay for, Luthor.
Vous avez eu ce pour quoi vous nous avez payés.
You get what you pay for. Bill.
- On en a pour notre argent.
( Dr. Curtis ) Well, you get what you pay for.
- La qualité, ça se paie.
You get what you pay for
Vous en aurez pour votre argent.
- But you get what you pay for, huh?
- C'est le résultat de ce qu'on a payé. - Oui.
I guess you get what you pay for.
Pour avoir mieux, fallait payer plus.
You get what you pay for.
- On a ce qu'on paie.
- Well, you get what you pay for.
On en a pour son argent.
You get what you pay for.
Tu as ce pour quoi tu paies.
You get what you pay for.
Tu en as eu pour ton argent.
With interiors, you get what you pay for.
Y en a pour du fric!
- You get what you pay for. - Russo.
T'en as pour ton argent.
You have to pay for what you get.
Chaque chose a son prix.
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy? You gonna grease their palms for me?
Et tous les crevards que je gave pour qu'ils se tiennent tranquilles, pour qu'ils n'aient pas le temps de devenir curieux, c'est toi qui vas les arroser à ma place?
And what you ought to do you ought to hit one of those reputable places and get what you pay for, and something you really like but, uh, you shouldn't come around here anymore.
Ce que vous devriez faire, c'est aller dans un endroit honnête, et acheter de la qualité, quelque chose qui vous plaît vraiment. Vous ne devriez pas revenir ici.
We can go anywhere in New York... and get you anything you want... if you just tell us what it is... you'll pay $ 2 million for, and you see if it's bullshit.
On peut vous obtenir ce que vous voulez à New York. Dites-nous ce que vous aimeriez acheter pour 2 millions... et vous l'aurez.
Well, you pretty black fine thing you, you got to pay for what you get.
Eh bien, ma jolie petite chose noire, il faut payer pour ce qu'on veut.
While we, over at the network, all we get to do is pay for these pictures and try to let you know what we want and how we want it.
Nous, les diffuseurs, on ne fait que payer et vous dire ce qu'on veut et comment on le veut.
I don't know what I'm doing in this stinking place, but I swear that when I get outta here, you're all gonna pay for the way you're treating me!
... dans cet endroit puant, mais croyez-moi, quand je sortirai, - vous paierez tous pour la manière...
You seem to get what you pay for.
Ce qu'on reçoit est proportionnel au prix payé.
You pay us 105 grand, that's not even what you make in one year on that patent, you get to buy this video for your very own.
On veut 105 000 $, c'est même pas ce que tu gagnes en un an, et tu récupères les vidéos.
Now go get it for me so I can pay you what I owe you.
Va me le chercher que je puisse te payer ce que je te dois.
If you don't like it here, get off south and get a job making cardboard boxes and see what they pay you for it.
Va voir en ville si c'est mieux à l'usine de carton.
Go get a goddamn job. That's what you do to pay for this shit.
Trouve-toi un job, comme ça, t'auras les moyens.
You seem to forget, I'm the one who used to pay for you and the children to go to Bloomingdale's and get what you wanted, when you wanted.
Tu oublies que c'était moi qui payais pour vous tous avant, pour que vous achetiez tout ce que vous vouliez dans les magasins.
If I ever get out of here, cousin, I'll make you pay for what you did to me.
Si je sors d'ici un jour, cousin, je te ferai payer.
ONLY YOU DON'T ALWAYS GET WHAT YOU PAY FOR.
Sauf qu'on n'est pas toujours satisfait.
So, finally, after all these years I get to pay you back for what you did to me.
Enfin! Après toutes ces années! Je dois te rendre la monnaie de ta pièce.
And guys like that ex-husband of yours, he made you feel that... the price you pay just for being you... is that you don't get to have love. Isn't that what you were trying to say the other night?
Ton ex-mari est coupable de t'avoir fait croire que le prix à payer pour être toi-même, c'était de perdre le droit d'être aimée.
If it costs more to pay everybody to dig the coal out than you get for it when you sell it, what does that say?
Si ça coûte plus cher de faire creuser que de vendre le charbon, à quoi ça rime?
You get what you pay for. So the car shop was having a half-off deal.
Pour le prix...
And he's dedicated freelance, so you only have to pay for what you get.
Il bosse en freelance. Tu le paieras aux résultats.
You get what you pay for, OK?
Tu en as pour ton argent.
Then what are you saying? That I can't get 33 dollars a month... to pay for a fridge!
Vous dites que je ne trouverai pas 33 dollars par mois pour payer un frigo?
You never get what you pay for.
Ton info date. On a jamais ce pour quoi on paie.
Oh, yeah, I wanna put myself in a situation where you get to tell me what to do and I pay you for it, but....
Oui, je meurs d'envie d'être dans la situation où tu me dis quoi faire, et où je te paye pour ça, mais...
You know what? We will pay for our own damn parking. If I don't get my badge in two seconds,
Si je n'ai pas vite mon badge, je vais hurler des insanités qui feront rougir jusqu'au dernier marin.
Oh, you know what pisses me off is he's gonna pay for this house, and then she's gonna get married and he gonna pay for that too.
Tu sais ce qui m'énerve, il va payer cette maison. Elle va se marier et il va aussi payer le mariage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]