You got it all wrong translate French
405 parallel translation
You got it all wrong!
Vous vous trompez!
You got it all wrong.
Tu as tout faux.
You got it all wrong.
Tu te trompes.
Aw, you got it all wrong, Hunky.
T'as rien compris, Pola.
- West, you got it all wrong...
Vous? West, tu te trompes.
I know what you're thinking, Clint! But you got it all wrong!
Je sais ce que tu penses, Clint... mais tu te trompes.
You got it all wrong. I'm the mother.
Je suis la mère!
You got it all wrong.
Tu comprends tout de travers.
Boy, you got it all wrong.
Tu fais erreur, mon garçon.
I wanna set you straight, because you got it all wrong.
Ce n'est pas un jeu.
You got it all wrong, lady.
Vous vous trompez.
You got it all wrong, Roy.
Ne vous méprenez pas, Roy.
You got it all wrong, Franco, I told you that...
Tu te trompes, Franco. Je te dis que...
- Mike, you got it all wrong.
Mike, tu te trompes!
- You got it all wrong.
- Tu te trompes.
Galya, you got it all wrong!
Galya, vous avez eu tout faux!
You got it all wrong.
Vous avez entièrement tort.
Yeah, well, Goose, you got it all wrong. Because, you see, right now, I'm gonna go out, and I'm gonna bust another one of Amboy's operations.
Non, Goose, vous n'avez rien compris, parce que je vais de ce pas aller anéantir une autre affaire d'Amboy.
You've got it all wrong.
Tu ne comprends pas.
No, no, you've got it all wrong.
Tu comprends mal.
But you've got it worked out wrong, all wrong. Because I'm the one who...
Mais vous vous trompez, ma petite... car c'est moi qui...
Maybe you've got the wrong crypt. After all, it's a long time since you were last here.
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
You've got it all wrong, Mike. It's the people. The people against the western combine, too.
Le peuple est contre le Cartel de l'Ouest.
You've got it all wrong, mister.
Tu te trompes d'époque.
They figure you just added it all up wrong and got the wrong answer.
Ils pensent que tu as tout mélangé de travers et tiré les mauvaises conclusions.
You've got it all wrong!
Vous n'êtes qu'un imbécile!
You've got it all wrong.
oh! Tu y es pas du tout
You've got it all wrong.
Vous avez tort, Alec.
- Had to sit here all these years. - No Sasha, you've got it wrong.
Zosh, tu te goures!
If you're still worried about Lori Shannon, you've got it all wrong.
Si c'est à propos de Lori Shannon, tu te trompes!
You've got it all wrong.
Vous avez tout faux.
You know, the movies have got it all wrong.
Les films ont tout faux.
You've got it all wrong, Gilbert
- Tu te trompes! - Eh bien tant pis!
No, you've got it all wrong.
Tu n'as rien compris.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it.
La maîtresse s'est fâchée tout rouge après moi... et elle a dit que tu m'apprenais mal à lire... et qu'il fallait arrêter.
- You've got it all wrong! - I was watching you.
Je t'observais depuis un moment.
I'm sure you've got it all wrong.
Tu ne peux pas comprendre. Je suis sûre que tu te trompes.
You've got it all wrong, Barbara.
Tu as tout faux, Barbara.
- You've got it all wrong. Ballinger.
- Vous ne comprenez pas, Ballinger.
Bob, you've got it all wrong.
Bob, vous faites fausse route.
No, you've got it all wrong.
Non, vous avez mal compris.
Hey, now, Chick, you got it all wrong.
Mais Chick, tu te trompes complètement.
You've got it all wrong...
Vous vous méprenez...
I think you got it all wrong
Vous vous trompez.
You've got it all wrong, dear.
Tu as tout faux, mon cher.
- Simon, you've got it all wrong.
- Vous vous trompez...
- No, you've got it all wrong.
- Non, vous n'y êtes pas du tout.
- But you've got it all wrong.
- Tu as tort de dire ça.
It's nothing like that at all. You've got quite the wrong idea.
Vous vous trompez sur toute la ligne.
You've gone and got it all wrong. I'll explain it.
En fait, nous sommes des fantômes.
You've got it all wrong.
Vous vous trompez. Je suis comme vous.