You got something better to do translate French
49 parallel translation
- You got something better to do?
- Tu as mieux à faire?
You got something better to do?
- Tu as mieux à faire?
Are you comin'with us, or you got something better to do?
Vous venez avec nous ou avez-vous mieux à faire?
Haven't you got something better to do than hang around like a dog in heat?
T'as rien d'autre à faire qu'à traîner comme un rat sans rate?
Haven't you got something better to do, besides hang around like a coyote in heat?
Tu n'as rien d'autre à faire qu'à traîner comme un rat sans rate?
Unless you got something better to do
Sauf si t'as prévu quelque chose de mieux.
You got something better to do?
Tu proposes autre chose?
You got something better to do?
Vous avez mieux à faire?
- You got something better to do?
- Tu as une meilleure idée?
You got something better to do?
Quoi, tu as mieux à faire?
- What, you got something better to do?
T'as quelque chose de mieux à faire?
Haven't you got something better to do on Halloween than wander around out in the sticks?
Vous n'avez rien de mieux à faire pour Halloween que de traîner dans la cambrousse?
It ain't like you got something better to do over there.
T'as rien de mieux à faire là-bas.
I mean, unless you got something better to do today.
À moins que t'aies autre chose à faire.
You got something better to do?
Vous avez une meilleure idée?
What, you got something better to do?
T'as mieux à faire?
You got something better to do Ari, or?
Tu as mieux à faire, Ari?
- { What, } You got something better to do?
- Vous aviez mieux à faire?
You got something better to do on a sunny day?
Tu vois quelque chose de mieux à faire en plein jour?
Yeah, you got something better to do, DiNozzo?
- Moi? Ouais, t'as mieux à faire?
Like you got something better to do.
Comme si t'avais mieux à faire.
You got something better to do?
Tu as mieux à faire?
You got something better to do...
Tu as mieux à faire...
Motherfucker, you got something better to do?
Fils de pute, t'as une meilleure proposition?
I want my husband! So, you staying with us, or you got something better to do this afternoon?
Vous restez avec nous, ou vous avez mieux à faire ailleurs?
You... you got something better to do?
Tu... tu as mieux à faire?
What, you got something better to do?
Quoi, t'as autre chose de prévu?
You got something better to do?
Tu as quelque chose de mieux à faire?
- Don't you got something better to do? - Hey, hey!
Tu n'as rien d'autre à faire?
You got something better to do?
T'as quelque chose de mieux à faire?
If you see him, you tell him I got something better to do than...
Vous lui direz que j'ai eu mieux à faire que...
You don't have to come over if you've got something better to do.
Tu n'es pas obligé de venir si tu as mieux à faire.
You got something you want to do this year... you'd better hurry up. We've got only about ten seconds left.
S'il vous reste une chose à faire cette année, plus que dix secondes
Like you've got something better to do.
Ne me dites pas que vous avez mieux à faire.
You know, we don't have to do this if you've got something better to do.
On n'est pas obligés de continuer si tu as mieux à faire.
You blow in, steal my job, then act like you've got something better to do?
Tu débarques, me pique mon boulot, et tu agis comme si tu avais mieux à faire?
Unless you've got something better to do?
Sauf si tu as mieux à faire, bien sûr.
I got something better for you to do with that green thumb.
J'ai quelque chose de mieux à faire avec vos mains vertes.
Oh, unless you've got something better to do?
Oh, à moins que vous ayez quelque chose de mieux à faire?
Even if I was comfortable with the idea of him watching over you 24 / 7, which I'm not, something tells me he's got better things to do.
Même si j'étais bien avec l'idée que je me fais de lui, qu'il veille sur toi sans cesse je ne le suis pas, quelque chose me dit qu'il a mieux à faire
I got something better you can do before you go to work.
J'ai quelque chose de mieux à faire.
... got something better to do than talk to you..
... j'ai mieux à faire que de vous parler...
You got something better to do?
Pourquoi?
You've got something better to do?
Avez-vous mieux quelque chose à faire?
You've got something better to do?
Pourquoi, tu as mieux à faire, Ian?
Oh, what, you got something better to do?
Tu as mieux à faire?
Okay, you got something better to offer, let's hear it. What do you agree... No, we don't got to hear it.
T'as une meilleure idée, j'écoute.