You gotta be kiddin' me translate French
48 parallel translation
Tony, you gotta be kiddin'me!
C'est une blague?
- You gotta be kiddin'me.
- Tu me charries?
You gotta be kiddin'me. I don't get it.
Ce n'est pas vrai, tu me fais marcher.
You've gotta be kiddin'me.
Vous plaisantez.
- You gotta be kiddin'me.
Vous me charriez.
You gotta be kiddin'me.
- Je rêve.
You gotta be kiddin'me!
Tu déconnes?
You gotta be kiddin'me.
Dites-moi que je rêve!
You've gotta be kiddin'me.
Il rigole.
You gotta be kiddin'me.
Tu te fous de ma gueule.
You gotta be kiddin'me, huh?
Tu te fiches de moi.
You gotta be kiddin'me. It's the same damn bridge.
C'est pas vrai, c'est encore ce foutu pont!
- You gotta be kiddin'me.
- Tu veux rire.
You gotta be... Fucking kiddin'me.
J'arrive pas à le croire!
You gotta be kiddin'me.
Tu te moques de moi.
You gotta be fuckin'kiddin'me, pal!
Tu te fous de ma gueule, mon gars!
You gotta be kiddin'me.
Vous plaisantez.
- You gotta be kiddin'me!
- C'est pas vrai, c'est une blague!
You gotta be kiddin me, he just did it again.
J'arrive pas à le croire. Il vient de le refaire.
You gotta be kiddin'me.
Vous devez plaisanter.
You gotta be kiddin'me! Hold on, hold on!
Vous dйconnez!
You've gotta be kiddin'me!
Tu parles d'une blague.
- You gotta be kiddin'me.
- Tu te fous de moi.
You gotta be kiddin'me.
C'est une plaisanterie?
- You gotta fuckin'be kiddin'me.
- C'est une blague ou quoi?
You gotta be kiddin'me.
Sans blague.
You gotta be kiddin'me.
- C'est pas vrai.
Oh, you gotta be kiddin'me.
C'est une blague.
you've gotta be kiddin'me.
C'est une blague!
You gotta be kiddin'me!
C'est une blague?
You gotta be fuckin'kiddin'me.
Dites-moi que c'est une plaisanterie.
You gotta be kiddin'me!
- Laissez-moi rire!
Oh, you gotta be kiddin'me.
Vous vous rappelez les Burton?
Oh, you gotta be kiddin'me.
Tu te fiches de moi?
You gotta fuckin be kiddin'me.
Tu te fous de moi.
You gotta be kiddin'me.
Vous déconnez?
You gotta be kiddin'me.
La sale bête.
- You've gotta be kiddin'me.
Tu te fous de moi?
You gotta be kiddin'me!
Tu dois te moquer de moi!
You've gotta be kiddin'me.
Vous savez plaisanter.
Oh, you gotta be kiddin'me, man.
C'est une blague?
- Whoa, whoa, whoa, you gotta be kiddin'me.
Tu dois te foutre de moi.
Jesus, you gotta be kiddin'me.
Ce n'est pas possible.
You gotta be kiddin'me!
J'espère que vous plaisantez!
"Oh, you gotta be kiddin'me."
"Oh, t'es pas sérieux."
- You've gotta be fuckin'kiddin'me.
- C'est une blague?
Hey. You gotta be kiddin'me.
C'est pas possible!
You gotta be frickin'kiddin'me.
Tu te moques de moi.