You have to stop it translate French
437 parallel translation
You have to stop it with this sc-sc-scientific!
Peppe, il faut que tu arrêtes avec ce "sc..." - "Scientifique!"
You have to stop it.
Vous devez arrêter.
I'll stop you if I have to tie you up to do it. You hear me?
Je t'attacherai s'il le faut, compris?
You have it in your power to stop me from leaving, Brother Perrie.
Si vous voulez m'empêcher de partir, mon frère, c'est en votre pouvoir.
You government men have got to find some way to stop it.
Vous devez trouver un moyen de mettre un terme à tout ça.
Have you done anything to stop it? No, you haven't.
Vous n'avez rien fait pour y mettre fin.
That's it. I thought you might have to stop for lunch somewhere... before you get back to school. You can treat the boys.
J'ai pensé que vous déjeuneriez en route avant d'y aller.
Would you ask them to stop? We find it necessary in the theater... to have men fooling around with ropes and things.
Cette agitation est nécessaire, au théâtre, Mlle Randall.
- But it's true because if you stop breathing you're dead and you don't have to feel anymore but when they stop your love you're alive and you keep on feeling.
C'est vrai, quand on ne respire plus, on est mort et on ne ressent plus rien, mais quand on vous retire l'amour, on est en vie et on continue à ressentir.
Try to stop me, I'll let you have it.
Essayez de m'arrêter, et je vais vous y faire goûter.
Now, you go around talking too much and.... Well, I might just have to put a stop to it.
Si vous vous mettez à trop parler... je serai obligé d'y mettre fin.
Stop it or I'll have to jail you both.
Ou je vous emmènerai au prison.
What have you done to stop it?
Et vous, alors?
If you don't stop it immediately... - I'll have to get this officer to do it for you. - Alright.
Je ne cherche pas le scandale, mais interviens, ou ce policier le fera à ta place!
We would have made it, if you didn't stop to pick up your gent.
On l'aurait eu, si on ne s'était pas arrêtés pour prendre monsieur.
Stop saying it. I'm the one to blame. But where have you ever seen that saying something nice to a woman is a crime?
C'est ma faute, mais c'est un délit de jeter une fleur à une femme?
"l have only this habit, and I have sworn not to give it away but if you take it off my back I won't stop you."
Mais j'ai rencontré un pauvre, je ne pouvais pas lui offrir ce fromage. "Je n'ai que ma robe", lui ai-je dit. " Mais le père m'a défendu de la donner.
I mean really stop you - you were giving Binky such a beautiful success... the kind she always dreamed about, never could have... till you gave it to her.
Je veux dire vraiment arrêter - vous donniez un tel succès à Binky... du genre dont elle avait toujours rêvé, mais qu'elle ne pouvait avoir... jusqu'à ce que vous lui rendiez.
It's still no reason why I have to stop trying to make a human being out of you.
Ce n'est toujours pas une raison pour que j'arrête de faire de vous un être humain.
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Mais si on se coupe, et qu'on saigne... Il faut tout faire pour arrêter l'hémorragie, même si c'est cruel.
Stop your engines, but be ready to give me all the power you have the instant I ask for it.
Arrêtez les moteurs, mais soyez prêts à donner la puissance maximale.
You're going to have to stop it right now.
II faut que ça cesse.
Really, Mr. Canfield. It's quite obvious what you have done to Bibinski, Brankov and Ivanov. But if you think you will do the same thing to me... you had better stop right now.
Si vous croyez pouvoir me faire ce que vous avez fait à Bibinski, Brankov et Ivanov, détrompez-vous, ça ne marchera pas!
Do you think they're gonna be all right down there? Grenades, gas and bullets have failed to stop the beast, but perhaps it can be electrocuted.
Les grenades, le gaz, les balles n'ont pas pu arrêter la bête, mais on peut peut-être l'électrocuter.
I still think you'll have to stop it, sir.
Vous devriez quand même faire cesser ça.
- Ha, you have a sense of humor. That's good, but it'll take more than that to stop Terry.
Plus un mot, plus un geste.
- You think we have a chance to stop it?
Pourrons-nous en venir à bout? On peut essayer.
The mission, should you decide to accept it, is to recover the millions which Hagar and his wife have stolen from the needy and put a stop to their charity racket for good.
Votre mission, si vous l'acceptez, est de récupérer les millions que Hagar et sa femme ont volé aux nécessiteux et de mettre définitivement fin à leurs escroqueries.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Arrête de faire de l'esprit, et dis-le afin que... je réfléchisse, demande à ma mère, ou dise non.
You see, if it seemed that I was investigating Maria, sooner or later, Dupont would have to stop me.
Mon plan était de faire croire que je m'intéressais à Maria pour que, tôt ou tard, Dupont intervienne.
Stop it honey. You don't have to tell me all this.
Arrête chérie, t'a rien à me dire.
"But you have to cross it very quickly therefore you cannot stop" where peace reigns ".
Sans délai Et où règne la paix
You stop it! You have to stop using that tone!
C'est toi qui vas arrêter de me parler comme ça!
Why have you done nothing to stop it? Nobody told me to.
Tu es décent, Verbrugge.
'You have no idea how it works or what can stop it'and you have no time to find out.
Vous n'avez aucune idée de comment elle fonctionne, ni de ce qui peut l'arrêter. Et vous n'avez pas du tout le temps de le découvrir.
Barbara, I have the feeling you're stringing me along, and it's going to stop now.
J'ai l'impression que vous me faites tourner en bourrique et vous allez arrêter ça tout de suite.
But if it isn't me, then we have to make a deal, you and I, to accept that fact and find a way to stop it, OK?
Mais si ce n'est pas moi, nous devons l'accepter et trouver un moyen d'y mettre fin, OK?
Someone's got to stop you and it's gonna have to be me.
Mais je vous empêcherai de continuer!
But you can't let it stop you from getting where you have to go.
Mais ça ne doit pas vous empêcher d'atteindre votre but.
I'm waiting for you to say what's behind it, so I don't have to stop recpecting you.
Sois franc, tu me déçois beaucoup.
You have to stop thinking about it.
Écoute, il ne faut plus penser à tout ça.
- Come on, stop it. You have to give her some time to get use to it. Come on, let's eat.
-... m'enfin arrête un peu, laisse lui l'temps d's'habituer, allez viens on va manger, oui j'ai faim.
Marcie, I only want your happiness, preferably at your own house, because, you see, now I have healthy kids, a happy husband, and it has just got to stop.
Marcy, je ne veux que ton bonheur. De préférence chez toi. Parce que maintenant j'ai des gosses en bonne santé, un mari heureux et ça doit s'arrêter.
You know, Michel, maybe you have to stop before it's too late.
Vous savez, Michel, il faut peut-être savoir s'en aller à temps.
And you have got to stop being so soft-hearted when it comes to a pretty face.
Et tu dois arrêter d'être aussi fleur bleue à chaque fois que tu croises un joli minois.
To prevent it, we have to stop you.
Alors on doit t'arrêter.
- You go on doing what you want, - and I have to stop and bring it up.
Tu continues à faire ce qu'il te plaît et je dois m'arrêter pour l'élever.
- You have to make it stop!
Il faut que vous arrêtiez cela!
We have to do this the right way. O, Great Spirits, release these holy men to stop the evil of White Cloud! It's time for you to return to your people, my grandson.
Il faut faire ça de la bonne manière. O, grands esprits, aidez ces hommes saints à arrêter le mal libéré par White Cloud! Il est temps pour toi de retourner vers ton peuple, mon petit-fils.
When I was to have the curse for the first time you took me to the mountains to stop it somehow
A ma première menstruation, tu as failli perdre la raison.
Then you could stop worrying about it. You won't have to be afraid anymore.
Et tu pourrais cesser de t'en faire et d'avoir peur.