You just don't get it translate French
923 parallel translation
You just don't get it!
Tu ne sais rien!
Don't think of it. Just forget about it, because you won't get it anyway.
N'y pensez plus, de toute façon, vous n'en aurez pas.
I just don't wanna see you get it.
Je ne veux pas que ça t'arrive.
If you want anything, just ask for it, and let me know if you don't get it.
S'il vous manque quelque chose, faites-moi signe.
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
L'autre jour, j'ai même dit à oncle Simão que tant que tu prendras pas les choses en mains, rien à faire.
Doesn't that just... Splinters, milk. Don't you get it?
C'était juste que... de la sciure et du lait.
It's just that I like the kid. I don't want to see you get rough on him.
Il s'agit seulement de ce que j'aime ce garçon, que vous ne soyez pas trop dur.
They found Farnsworth's body just like you said. I don't get it.
Ils ont trouvé Farnsworth, comme tu l'avais dit.
Gerald, I don't know just how I'll work it... but somehow I'll get word to you and let you know what's up.
Venez, Jerry. Gérald, je ne sais pas comment je ferai... mais je trouverai comment t'apprendre ce qui se passe.
I guess I don't get it through my head just what you want.
Mais j'ai du mal à savoir ce que tu veux.
Well, you see, he just happens to need $ 99,000. And, after all, I don't see any reason why he shouldn't get it... if I'm throwing it out the windows.
Eh bien, vous voyez il a besoin de 99000 $ et après tout... je ne vois pas pourquoi il ne devrait pas l'avoir si je le jette par les fenêtres.
Don't get sore just because you're scared. Why don't you test it and see?
Ne te fâche pas parce que tu as peur.
Just between you and me, I don't get it either, but I got to listen to it.
Entre nous, je n'y comprends rien, mais je n'ai pas le choix.
- Thank you. We don't often get a chance to cooperate with you people... but if there's anything we can do, just name it.
Nous sommes toujours heureux de pouvoir vous aider.
I don't know how you're supposed to do it. Just take the barge out and get her up.
Je ne sais pas comment vous pouvez faire, mais sortez-le de l'eau!
Don't you know, he's just waiting for you to come and get it.
Tu sais pas qu'il attend que tu viennes le chercher?
I want him to be happy, I want him to get the job but if you should ask me if it's love, I'd simply have to say I just don't know.
Je veux qu'il ait le poste. Mais si tu me demandes si c'est de l'amour, je t'avoue que je n'en sais rien.
You don't get it We can't just stand here!
Vous ne comprenez pas! Nous ne pouvons pas le laisser s'étendre!
You just don't get it.
Tu t'es montré...
[sighs] You just don't get it.
Vous ne saisissez pas.
I say if you don't have wall space for it just move and get yourself a place with the wall space.
Si vos murs ne sont pas assez grands, déménagez!
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Je sais que tu vas dire que je cherche encore les ennuis. Mais je suis sûr que l'Amérique interviendra tôt ou tard. Je devais y aller, aussi vite que je pouvais, ne me demande pas pourquoi.
It's just that I don't want to get stuck on that ship, you see?
Mais je n'ai pas envie de me retrouver coincé sur ce bateau.
Now, why don't you just sign the papers and get it over with?
Allons, signe.
Just admit it, you know. All right. Oh, and don't get any spectacular ideas.
Il est professionnel jusqu'au bout des ongles.
Well, I don't mean to get personal, it's just that I like you.
Je dis ça parce que je vous aime bien.
Don't you worry about it, whatever it is. Just get some rest.
Qu'est-ce que vous croyez qu'il y a en bas?
Mayor, why don't you go back to your office, take it easy and just see that precious hide of yours don't get pierced by any foreign objects.
M. Le Maire, retournez sagement dans votre bureau. Veillez à ce que rien n'arrive à votre précieuse personne.
Well, then why don't you just get out of here now, while it's still dark?
Alors pourquoi ne sortez-vous pas tant qu'il fait encore nuit?
You're the only woman I could ever love. You just don't get it!
Tu es la seule que j'aurais pu aimer, tu n'as rien compris.
You don't have to think about it, just get married.
Inutile de réfléchir. Vous n'avez qu'à accepter.
Why don't you just get on with it and marry the girl? Stop all this lying around?
Pourquoi ne l'épousez-vous pas au lieu de vous vautrer comme ça?
Don't get the idea that it's just because you're going to be the father of my grandchildren that you're getting this plum.
Et ce n'est pas uniquement parce que vous allez être le père de mes petits-enfants que vous avez eu le job.
I don't care how you do it. Just get rid of Patsy Lolordo. Quick.
Je ne veux pas savoir comment, mais débarrasse-moi de Lolordo.
Sis, you just don't get it, do you?
Tu es têtue.
I don't get it how you can be sitting there just like that.
Je ne sais pas comment tu peux être si calme!
Look, if you're trying to up the ante, why don't you just say so and get it over with?
Si vous voulez faire monter les enchères, dites-le donc, qu'on en finisse.
You just don't get it, do you?
- Tu comprends pas, hein?
You just don't get it.
Tu n'as rien compris.
You just don't get it.
Peu importe le lieu.
Just that when you first came to visit me in prison... that you said... if they don't wanna spring you... and if you knew where the stone was... you could get it... and sell it.
Juste que quand tu es venu me voir en prison... tu as dit... si ils ne te font pas évader... et si tu savais où était la pierre... tu pouvais la prendre... et la vendre.
Don't you ever just wanna stomp on someone just to do it? Just to get it out of your system?
T'as jamais envie de te bagarrer... pour le plaisir de te battre, pour te soulager le tempérament?
I've got that worked out. Just write it down, so you don't get it wrong.
Notez l'endroit pour que vous ne vous trompiez pas cette fois.
Why don't you just turn me in and get it over with?
Vous n'avez qu'à me dénoncer.
I mean, I just don't get it, do you know what I mean?
Je ne comprends pas. Tu me suis?
Don't let it get to you, I'm just talking.
Te prends pas la tête, je fais que parler.
Oh, I see But don't you think it's possible that someone might have been able to get hold of it, the watch, I mean, and reset it just to make you think that the Commodore was murdered
Vous lui avez offerte? Elle ressemble à celle de votre mari. C'est vrai.
Don't make me wait too long, or I'll just come up and get her... when you least expect it.
Ne me faites pas attendre trop longtemps, ou je viens la chercher quand vous vous y attendrez le moins.
Why don't you try to get a little of this down? It's just plain chicken.
Vous devriez essayer de manger un peu de poulet.
Don't you think it'll pass, if you just get some rest?
Tu crois pas que ça va passer, si tu te reposes un peu?
Don't worry, Braddock, you'll get over it just like I did.
Ne vous inquiétez pas, Braddock. Vous vous y ferez, tout comme moi.