You know what we should do translate French
292 parallel translation
You know what we should do?
Vous savez ce qu'on devrait faire, mon Commandant?
- You know what we should do?
- Vous savez ce qu'on devrait faire?
You know what we should do? Call your wife.
On devrait appeler ta femme.
You know what we should do?
Vous savez ce qu'on devrait faire?
You know what we should do if they don't show up?
Tu sais ce qu'on devrait faire si elles ne se montrent pas?
- You know what we should do?
- On devrait...
You know what we should do?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
I say, you know what we should do?
J'ai dit : tu sais ce qu'on devrait faire?
You know what we should do?
- Partir avec la voiture faire un petit voyage de deux jours pas très loin.
All right, you know what we should do?
Tu sais quoi?
You know what we should do?
Vous savez quoi?
You know what we should do? What?
Vous savez ce qu'on devrait faire?
Do you know what we should do?
Ça me donne une idée.
You know what we should do with Ricardo AlvareZ?
Vous savez ce qu'on devrait faire d'Alvarez?
You know what we should do?
J'ai une idée!
You know what we should do?
Tu sais quoi?
- You know what we should do now?
- Tu sais ce qu'on devrait faire?
You know what we should do?
Voilà ce que nous allons faire.
Hey, Chandler? You know what we should do?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
You know what we should do when this is over?
Tu sais ce qu'on fera quand tout sera terminé?
You know what we should do? What?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
I don't wish to alarm you, Mrs. Waverton, but I don't quite know what we should do.
Je ne veux pas vous alarmer, Mme Waverton mais je ne sais pas trop quoi faire.
What do you think we're here for? How should I know?
Pourquoi on serait là?
- Of what we should do, you and I now that we know each other so well...
- À ce que nous devrions faire, vous et moi maintenant que nous nous connaissons si bien...
- You know what I think we should do? - What? Have a look at your brother.
Ce qu'il faudrait, c'est... examiner votre frère.
You know what else we should do?
Et tu sais quoi?
Well, you know, at least we would know order, and discipline - and who should do what!
Bah, vous savez, au moins on connaîtra l'ordre, la discipline et qui ferait quoi!
Do you know what we should invest in?
Tu sais dans quoi on devrait investir?
I know we got off on the wrong foot. But considering what the alternative is, I think we should try to get along, what do you say?
On est partis sur de mauvaises bases, mais... vu qu'on n'a pas le choix, essayons de nous entendre, OK?
How do you know what we should be afraid of?
Qu'est-ce que tu en sais?
Since we'll be partners, you should know what I do.
Puisque nous serons des partenaires, vous devrez savoir ce que je fais.
What we should do is buy you a whole suit, but I don't know you well enough for that.
Je devrais vous acheter un costume. Mais je ne vous connais pas assez pour ça.
You know what we should do?
Ne t'en mêle pas.
Louisa and I were agreeing that we should hardly know her. What do you say, Mr Darcy?
Louisa et moi sommes tombées d'accord, nous ne la reconnaissons qu'à peine. qu'en pensez-vous, Mr Darcy?
I guess we should talk about, you know, what we're gonna do... - and get the business part out of the way. - Mm.
On devrait peut-être parler de ce qu'on va faire et régler la question argent.
I was thinking that if we're going to do this record thing, maybe you guys should start thinking about kicking, know what I mean?
Vous savez, si jamais on fait cet album, vous pourriez peut-être... Je sais pas, vous pourriez... essayer d'arrêter la dope.
You know what I think we should do about it?
Tu sais ce qui serait bien?
- Except, you know what? We should probably do it here... because Larry has a little trouble finding Washington.
On devrait probablement le faire ici... parce que Larry a un peu de mal à trouverWashington.
You know, what we should do is find something fun to do together.
On devrait trouver une activité â faire ensemble. - Absolument!
You know what we should all do?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
You should know what can happen if you get too close to what we do.
Vous savez ce qui arrive quand on en sait trop sur nous.
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do. But I think if you allow me to walk you through our analyses, you'll be impressed.
Je sais qu'on n'est pas qualifiés et qu'on dépasse les limites de ce qu'on est autorisés à faire, mais si vous me permettez de vous présenter nos analyses, vous serez impressionné.
- You know what I think we should do?
- Tu sais ce qu'on devrait faire?
You know what else we should do?
Vous savez ce qu'on devrait faire?
You know, I know what we should do next.
Je sais ce qu'on devrait faire après.
You know what I think we should do? We should...
J'ai une idée.
You know what I think we should do?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
You know what i think we should do?
Tu sais ce que je pense qu'on devrait faire?
I think you know what I mean. We should've turned left at the bottom of the ravine instead of turning right. Do you now believe Martin about his spaceship?
On aurait dû tourner à gauche au fond du ravin au lieu de prendre à droite. Crois-tu que Martin ait un vaisseau? Non.
You know that's what we should do.
Tu sais ce que nous devons faire.
Know what I think we should do, if you don't mind my saying?
Tu veux que je te dise ce qu'on devrait faire?