You leave me no choice translate French
247 parallel translation
- You leave me no choice.
- Je n'ai pas le choix.
In that case, Monsieur, you leave me no choice.
Alors, vous ne me laissez pas le choix.
- You leave me no choice.
- Vous ne me laissez pas le choix.
You leave me no choice.
J'ai compris.
All right, you leave me no choice.
Tu ne me laisses pas le choix.
Alright, you leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
You leave me no choice, my lord.
Vous ne me laissez pas le choix.
But if it is nothing but infatuation, you leave me no choice I must die
Mais si je ne représente qu'une passade à vos yeux, il ne me reste qu'à mourir.
- You leave me no choice, General.
- Vous ne me laissez pas le choix.
You leave me no choice.
JANO : Vous ne me laissez pas le choix.
Well, you leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
I didn't want to get rough, but with that attitude, you leave me no choice.
Écoute, Tayu. Ma patience a des limites.
Then you leave me no choice.
Tu ne me donnes pas le choix.
You leave me no choice.
Tu ne me laisses pas le choix.
You leave me no choice.
Tu ne me laisses aucune alternative.
Then you leave me no choice... b-but to condemn you for the murder of Caesonia and the child.
Tu ne me laisses pas le choix. Je te c-condamne pour le meurtre de Cæsonia et sa fille.
Then you leave me no choice! No!
Alors, tu ne me laisses p-pas le choix!
You leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
I do not believe in this manner of solving problems, but you leave me no choice.
Je n'approuve pas cette solution, mais vous ne me laissez pas le choix.
¶ ¶ You leave me no choice
{ y : bi } # You leave me no choice
You leave me no choice.
Tu ne me laisses donc pas le choix.
Joseph, you leave me no choice.
Joseph, tu ne me laisses pas le choix.
If you refuse to take my phone calls at the office, you leave me no choice.
Si tu ne veux pas prendre mes coups de fil dans ton bureau, Je n'ai pas de choix.
You leave me no choice.
Je n'ai plus le choix.
You leave me no choice.
- Vous ne me laissez pas le choix.
You leave me no choice then.
Alors, tu ne me laisses pas le choix.
You leave me no choice but to break down the door!
Je n'ai d'autre choix que de défoncer la porte!
All right. You leave me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
You leave me no choice, Ted.
Tu ne me laisses pas de choix Ted.
Since you ally yourself with my enemies, you leave me no choice.
Puisque vous avez choisi le camp ennemi, je n'ai guère le choix.
You leave me no choice.
Vous ne me laissez aucun choix.
You leave me no choice. That contract leaves me no choice.
Tu ne me laisses pas le choix, et ce contrat non plus.
You leave me no choice but to ask you nicely again.
Je suis forcé de vous le redemander poliment.
I don't want to, but you leave me no choice.
Ce n'est pas de gaieté de coeur, mais vous ne me laissez pas le choix.
Baby gets nothing. Very well, you leave me no choice.
Elle aime bien qu'ils me donnent un billet.
Very well, you leave me no choice.
Très bien, madame. Vous ne me laissez pas le choix.
I agree. But you leave me no choice.
- Vous ne me laissez pas le choix.
I'm afraid you leave me no choice but to relocate you.
Je n'ai pas le choix. Je dois vous délocaliser.
Since you never gonna forgive me for this, you leave me no choice,
Comme tu ne me pardonneras jamais cette séance, je n'ai qu'une solution,
You leave me no choice but to sentence you to nine months.
Vous êtes condamné à neuf mois d'emprisonnement.
Then you leave me no choice. I have to let you go.
Dans ce cas, il vous faut partir.
I don't want to hurt you... but you leave me no choice.
Nous voulions éviter de détruire plus,
Yes, if you leave me no other choice.
Oui, si vous ne me laissez pas le choix.
There was a trouble in my life, back then, and I had no choice but to leave you to work it out.
Okimi... à ce moment-là, j'avais des ennuis et je devais me dépêcher de quitter la région.
( BREATHING HEAVILY ) Then you leave me with no choice.
Tu ne me donnes pas le choix.
THEN YOU LEAVE ME NO CHOICE.
Je ne vous tuerai pas, si vous me le dites.
Agnes, if you don't come with me right now my family may leave me no choice but to join the priesthood.
Agnes, si tu ne viens pas avec moi tout de suite, ma famille ne me laissera d'autre choix que la prêtrise.
But you leave me no other choice.
Mais tu ne me laisses pas d'autre choix.
If that's your response, you leave me no choice but to invoke the Rush Act!
Mlle Connally, peut-être aurai-je plus de chance en privé? On dit 7 h? Il bluffe. Si c'est comme ça, je n'ai plus qu'à décréter l'acte d'urgence. C'est ce que vous voulez? Je propose qu'on reprenne cette discussion demain.
You leave me no choice.
Non, Jerry! J'ai pas le choix.
If you don't, you will leave me no choice but to arrest you.
Sinon, je me verrai obligé de vous arrêter.