You mean everything to me translate French
107 parallel translation
Kit, you mean everything to me.
Tu es tout pour moi, Kit.
Because you mean everything to me.
Parce que tu es tout pour moi.
You understand... you mean everything to me.
Tu comprends... Tu es tout pour moi.
" For you mean everything to me
Car vous êtes tout pour moi
" For you, dear, anything For you mean everything to me
Pour vous, mon amie Car vous êtes tout pour moi
You mean everything to me!
Tu es tout pour moi!
You mean everything to me
Nous les règlerons nous-mêmes
You mean everything to me
Et même au fond de la mer
You mean everything to me.
Je t'aime.
You mean everything to me.
Tu es tout pour moi.
Hereafter, you mean everything to me.
Dorénavant, tu es tout pour moi.
I guess I would have... told you how beautiful you are... and that... you mean everything to me.
Je suppose que je... t'aurais dit à quel point tu es belle... et que... tu es tout pour moi.
Ula, you mean everything to me.
Ula, tu es tout pour moi.
You and Cassie and Carl, you mean everything to me.
C'est un miracle de Noël. Non, il me semblait que c'était là que votre femme devait être.
No, you mean everything to me.
Non tu représentes tout pour moi.
But mostly, I want you to take care of yourself, because you mean everything to me.
Mais surtout, prends soin de toi, car je tiens beaucoup à toi.
You mean everything to me. "
Tu es tout pour moi. "
Anyway, you need to know that you mean everything to me and I'll do whatever it takes to make this work.
Je veux que tu saches que tu représentes tout pour moi, et que je ferai mon possible pour qu'on s'entende.
What you really mean and you're too kind to say... is that if I stay in my stateroom lie in bed, deny myself everything, even the mildest diversion, I may live to arrive at that charming sanitarium.
Ce que vous voulez dire et que vous n'osez pas, c'est que si je reste dans ma chambre, au lit, me prive de tout, même les plaisirs les plus anodins, je peux vivre assez longtemps pour voir votre joli sanatorium.
Let me feel that I mean everything to you
Laisse-moi sentir que je suis tout pour toi
Césariot, don't talk to your mother like that. I don't mean to hurt you, but since you've gone so far, why not tell me everything?
Césariot, ne parle pas sur ce ton à ta mère. J'ai pas voulu te blesser.
I mean, I want you to just, well, tell me everything.
Je... Racontez-moi tout.
You're very nice, and I know you mean everything you say to me but...
Tu es très gentil, et je sais que tu es sincère mais...
Except for you, it would mean everything to me.
Après toi, c'est ce qui compte le plus.
You know what you both mean to me and- - and how grateful I am for everything you've done... for more reasons than you know.
Je vous dois tout, je le sais... et mon cœur vous en sait gré. Mais il y a autre chose.
Because everything you mean to me, and it is so much, is not enough.
Tout ce que tu signifies pour moi ne suffit pas.
What I really mean is... do I mean everything to you as you do to me?
Pour tout te dire, je me demande si tu m'aimes autant que je t'aime.
You mean to tell me he's a bit fey as well as everything else?
Tu veux dire qu'il est un peu précieux, en plus?
Oh, you mean everything to me.
Tu représentes tout pour moi.
Do you mean to tell me that you sat over there and drank with him in the dark and talked sex by the volume and let him kiss you and everything and nothing?
Tu veux dire que tu as bu avec lui et parlé de sexe, tu l'as embrassé et il s'est rien passé?
Tell me, I don't mean to be forward, but was it, um, a difficult decision to, you know, come from a convent and everything, and guard your chastity, to decide to share the bed with Leopold before the wedding?
Dites-moi, je ne voudrais pas être indiscrète, mais cela a-t-il été difficile, pour vous qui sortiez du couvent et qui étiez restée chaste, de décider de partager le lit de Leopold avant le mariage?
You both mean everything to me.
Vous êtes tout pour moi!
Everything that I have been saying has been coming to you, not from me but from my friend who has been controlling remotely the sign. You mean, you've had someone prompting you? Yes.
Tout ce que je vous ai dit ne venait pas de moi... mais de mon ami qui contrôlait le panneau. NE SOYEZ PAS EN COLERE Quelqu'un vous souffle les répliques? Oui.
Yeah, I mean I still felt sick, but I was worried about leaving you to do everything. and uncle Bud, he said..
Je me sentais toujours malade, mais j'étais soucieuse de te laisser tout faire.
You mean to tell me Superman can't cover everything? - Stop.
Insinuez-vous que Superman n'est pas assez fort?
That may mean nothing to you but it means everything to me.
Ca ne signifie peut-être rien pour vous, mais pour moi si.
Listen, I gotta hit you up for something. Mikey's crazy about submarines right now. I mean, everything's submarines with him, and he wanted me to ask you if you'd get him a ride on one.
Sois sympa, Mickey est fondu de sous-marins, il aimerait que tu l'emmènes faire un tour.
If you want to throw away everything we've- - l mean, you've worked for, that's fine by me.
Si tu veux réduire à néant notre... je veux dire, ton travail, je m'en moque.
You know, the game was meaningless, but it seemed to mean everything to me.
Le jeu n'avait aucun sens, mais c'était tout à mes yeux.
But you mean everything to me.
Mais tu es tout pour moi.
I mean it. You leave everything to me...
Je suis sérieuse.
I mean, I'm not just seeing her I'm seeing... everything she sees and I keep thinking that if I get to know her maybe that'll help, you know?
Tu comprends, je ne vois pas qu'elle, je peux voir... tout ce qu'elle voit, et je me dis que si j'arrive à la connaître... ça va peut-être nous aider un peu, tu comprends, et après, je me dis...
You and Chris and mommy mean everything to me.
Toi et Chris et Maman êtes tout pour moi.
'Cause of everything you told me before. Well, just because I was dolling out prescriptions to other people doesn't mean I was taking them myself.
A cause de tout ce que tu m'avais raconté. ça ne veut pas dire que j'en prenais moi-même.
I mean, I know it's the end of the world and everything... but do you think I've got time to change first?
Je veux dire, je sais que c'est la fin du monde et tout... mais vous croyez que j'ai le temps de me changer d'abord?
I mean, everything's corporate now... and I'm nearing 50 and so overqualified... that you're probably not going to hire me, are you?
Tout est géré par de grandes entreprises. Je frise 50 ans et je suis si surqualifié... que vous n'allez probablement pas m'engager, n'est-ce pas?
I mean, her constant presence in our lives, the fact that she could just stop by at any moment and you'll drop everything to do what she wants, well, it's making me feel really inhibited with you.
Sa présence constante dans nos vies, le fait qu'elle puisse débarquer n'importe quand et que tu laisses tout tomber pour faire ce qu'elle veut, et bien, je me sens vraiment inhibée avec toi.
You mean everything to me.
- Tu es tout pour moi.
I mean, you know everything there is to know about me and...
Tu sais tout ce qu'il y a à savoir sur moi et...
Everything's simple. I mean, you don't play games you don't take three days to call a girl back.
Tu n'essaies pas de me manipuler, il ne te faut pas 3 jours pour rappeler.
Just'cause you leave me a note saying I got to do something with a bird in a freezer doesn't mean I gotta drop everything that's important to me and do it.
C'est pas un mot disant que je dois sortir l'oiseau du congélo qui va me pousser à lâcher mes loisirs pour t'obéir.