You mean the world to me translate French
76 parallel translation
Yes, you mean the world to me, but...
- Si. Si. Vous êtes tout, pour moi.
Cos you You mean the world to me
Car toi tu es toute ma vie
Since you are part of it, you mean the world to me.
Depuis que tu en fais partie, Tu lui donnes du sens.
"He doesn't have the history we do. " You mean the world to me.
" il n'a pas vécu ce qu'on a vécu ensemble.
You mustn't go there either You mean the world to me, father!
Aucun de vous ne doit aller. Vous êtes tout pour moi, père!
You mean the world to me, Keith.
Tu représentes le monde pour moi, Keith.
"You mean the world to me..."
"Vous êtes tout pour moi"
You mean the world to me, do you understand that?
Tu es tout pour moi, tu comprends?
I wanted to tell you that you mean the world to me,
Et je voulais te dire que vous comptez énormément pour moi,
* You mean the world to me *
À mes yeux tu es le monde
You are a princess, I really, really mean that from the bottom of my heart, and you mean the world to me.
Tu es une princesse, je le pense sincèrement, et tu es tout pour moi.
You mean the world to me
Vous me faites tourner la tête
But, yeah, you mean the world to me.
J'aimerai que vous suiviez les cours à l'université le prochain semestre.
You mean the world to me.
Tu es tout pour moi.
You mean more to me than anything in the world.
Vous êtes ce que j'ai de plus précieux au monde.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
La gentillesse, la sincérité et, pardonnez-moi, la modestie comptent plus pour un mari que l'intelligence et la beauté.
I mean no insult, but how do you expect me to describe a man who wants to play God... and have everyone else in the world run around and say,''Heil Hitler "?
Sans vous offenser, comment décrire un homme qui veut jouer à Dieu... et qui veut que le monde entier lui dise, "Heil Hitler"?
How in the world did you do it? I mean... get the money to send to me and buy all this too?
Comment as-tu réussi à m'envoyer de l'argent et acheter tout ça?
Do you mean to go one way in the world and let me go another?
Voulez-vous dire que nos chemins se séparent ici?
Clay, you and little Clay mean more to me than anything in the world.
Clay, notre fils et toi êtes les personnes que j'aime le plus au monde.
I mean, you show me things that nobody else in the world has. Yet, you're trying to tell me that something is wrong about it.
Et vous essayez de me dire que quelque chose cloche?
You mean more to me than anyone else in the world.
Tu comptes plus pour moi que n'importe qui.
You mean to tell me that women among you are not required to renounce the world?
Vous voulez dire que les femmes, chez vous, ne doivent pas renoncer au monde?
Well, I mean, back in'38 it seemed to me there was only two choices... either you were a fascist and you conquered the world... or you were a Communist and you saved it.
En 38, on avait 2 solutions Le fascisme, pour conquérir le monde et le communisme pour le sauver Vous croyez?
I don't mean to be crude or nothing, but you can have all the sunsets, horses, and fruit there is, just give me all the pussy in the world.
Je veux pas être cru, mais gardez vos crépuscules, vos chevaux et vos fruits et donnez-moi des chattes.
You... mean the world to me.
Vous... vous êtes la seule qui compte.
It would mean a lot to me but, more than that, it would mean the world to Harry if you came.
Plus encore, ça ferait très plaisir à Carry si tu venais.
You mean the world to me.
Tu comptes beaucoup pour moi.
But seriously, you people just mean the world to me
Tu sais quoi...
I mean, who's going to take care of me? I mean, you're my grandmother, the person I love most in the world and you're sick, and I'm the one who's scared.
Tu es ma grand-mère, la personne que j'aime le plus au monde, et tu es malade, et je suis celle qui est effrayée.
I mean for the sake of the world that I now control. By killing you bandits off, the peasants and the ronin that were beaten in the wars are pledging their allegiance to me.
Les samouraïs sans guerre et les paysans sans terre me jurent fidélité en tuant les Brigands.
But, you see, I've come to realize that all the accomplishments in the world mean nothing without someone to share them with.
Je me rends compte que le succès ne vaut que si on le partage.
You mean the world to me, Daddy.
Tu représentes tout pour moi, Papa!
I mean, I know it's the end of the world and everything... but do you think I've got time to change first?
Je veux dire, je sais que c'est la fin du monde et tout... mais vous croyez que j'ai le temps de me changer d'abord?
And if you could come, it would mean the world to me.
Et si tu pouvais venir, ça signifierait beaucoup à mes yeux.
Did you mean it when you said you'd like to make me the happiest woman in the world?
L'as-tu pensé quand tu disais la plus heureuse femme du monde?
So watching you squirm over a 2-hour drive to see two people who mean the world to me?
Alors te voir te tortiller pour deux heures de route pour voir deux personnes qui représentent tout pour moi?
You said it to the world, you said it to me, and I wish you never had because you did not mean any of it.
Tu l'as dit au monde entier, tu me l'as dit, et j'aimerais que ne l'aies jamais fait car tu ne le pensais pas.
But before you go change the world, I think that I should tell you that I'm currently on my way to securing 45 Twinkies. Now, by which I mean 45 bags of Twinkies.
Mais avant que tu n'entreprennes de changer le monde, je crois que je dois te prévenir que je suis sur le point de sortir pour me procurer 45 Twinkies ce qui revient à dire 45 paquets de Twinkies.
And now I have all the time in the world To focus on my yale application, so... Don't you mean dartmouth?
Et désormais j'ai tout le temps de me concentrer sur mon entretien pour Yale, donc...
You mean the world to me, man.
Tu es tout pour moi, mec, - et je t'aime.
You know, I mean, you were willing to risk everything to make the world a better place, and I wanted to do the same, but then somehow I ended up getting lost.
C'est que tu étais prête à tout risquer pour améliorer le monde, et je voulais faire la même chose, mais je me suis perdu en chemin.
Listen, I know what I did is completely fucked up, but you do mean the world to me.
- Je sais que c'était complètement con, mais tu comptes vraiment pour moi,
I mean, what you did, it means the world to me, so...
Ce que vous avez fait me touche énormément.
I mean, you're the closest person in the world to me, biologically.
Biologiquement, tu es la personne la plus proche de moi.
It would mean the world to me if you guys could come.
Et ça me tient à coeur que vous veniez tous.
Well, you do know in spite of everything, You still mean the world to me?
Hé bien, tu sais, malgré tout, tu représentes toujours tout pour moi.
You and Dom mean the world to me, how could I?
- Tu sais ce que t'as à faire.
Lin, uh... I-I need to ask you a favor... It would mean the world to me... but I-I know it could be a potentially awkward situation.
Lin, euh... je... j'ai besoin de te demander une faveur ça me rendrait un grand service mais, je, je sais que ça pourrait être une situation génante
Look, look, I don't mean to argue with you, but you obviously, you know, have your own opinion, and I would be the last person in the world to try to... all Wesen have to be killed.
Stop, je n'ai pas l'intention de me disputer avec vous mais de toute évidence, vous savez, vous avez votre propre opinion, et je serai la dernière personne au monde à essayer de... tous les Wesen doivent être tués.
They mean the world to me, but I think you need to make more friends, you know, go out, have some fun, huh?
Cela veut dire beaucoup pour moi, mais je crois que tu as besoin de te faire plus d'amis, tu sais, sortir, t'amuser, hein?