You mean to tell me translate French
782 parallel translation
You mean to tell me you're notJimmie Powers?
Vous voulez dire que vous n'êtes pas Jimmie Powers?
You mean to tell me that this prosecutor's got you buffaloed.
Et vous voulez me dire que ce procureur vous effraie?
- You mean to tell me he's leaving town?
- Il quitte la ville?
Do you mean to tell me you're really happy?
Veux-tu me faire croire que tu es réellement heureuse?
Do you mean to tell me that in a city like this... burlesque dancing was the only work you could find?
Vous essayez de me dire que dans cette ville, vous n'avez pas trouvé d'autre travail que le striptease?
Do you mean to tell me that's what's wrong with my little girl?
Vous voulez dire que c'est ce qu'a ma petite fille?
Dr. Bull, do you mean to tell me that you're going to vaccinate these children?
Dr Bull, vous voulez dire que vous allez vacciner ces enfants?
Why, Ruth, you mean to tell me that this house belongs to you?
Ruth, cette maison vous appartient?
You mean to tell me you haven't raised that dough yet?
Tu n'as pas trouvé le blé?
You mean to tell me you don't know who Concha is?
Insinuerais-tu ne pas savoir qui est Concha?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Vous soutenez qu'elle vous a giflé en public sans raison?
Do you mean to tell me that you're willing for me, your fiancée...
Warren Haggerty, tu veux que moi, ta fiancée,
- You mean to tell me you married him?
- Tu l'as épousé? - Oui, papa.
Do you mean to tell me that you don't love my sister?
Vous dites que vous n'aimez pas ma sœur?
You mean to tell me you turned in a perfectly good, free and clear paid-up American car for a foreign jalopy?
Tu as échangé une voiture américaine acquittée à 100 % contre un tas de ferraille de l'étranger?
Do you mean to tell me that old gentleman is J.B. Ball?
Ce vieil homme est J.B. Ball?
Do you mean to tell me you missed it on the poster outside?
Vous n'avez pas vu mon nom sur l'affiche?
You mean to tell me that he can- -
Tu veux dire qu'il peut...
What, you mean to tell me that Mike and Mary- -
Es-tu en train de me dire que Mike et Mary...
What, you mean to tell me that you gents came all the way up here to tell me that?
Et vous êtes venus jusqu'ici pour me dire ça?
You mean to tell me that A.P. Kirby has been held in the drunk tank?
Et A. P. Kirby a été coffré avec les saoulards?
Do you mean to tell me in the Foreign Legion they read adventure stories?
Vous lisez des récits d'aventure dans la Légion étrangère?
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you?
Veux-tu dire... que tu ne tiens pas à cette terre?
You mean to tell me, Scarlett, Tara doesn't mean anything?
Veux-tu dire que tu ne tiens pas à cette terre?
You mean to tell me you didn't bring the troop?
Tu veux dire que tu n'as pas amené la troupe?
You mean to tell me that that child is penniless?
Sa fille est sans ressources?
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
On change de robe selon l'heure?
You mean to tell me you saw that guy walking around alive?
Tu as vu ce type se balader, en vie?
You mean to tell me he didn't molest you in any way?
Sept ans sur une île! Et il ne t'aurait pas fait d'avances?
Charlie, do you mean to tell me you've never been surprised in your life?
Charlie, tu veux dire que tu n'as jamais été surpris de ta vie?
You mean to tell me all this time you don't know who he is?
Vous voulez me faire croire que vous ne savez pas qui c'est?
- What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
Tu es en train de me dire que tu obéis à une sauterelle?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
Et puis, quand on veut se suicider, est-ce qu'on se fatigue à aller en mer et à trouer sa coque?
Do you mean to tell me with crime what it is in New York...
Vous voulez dire qu'avec tous les crimes qu'il y a à New York...
You mean to tell me, that you would kill the John Doe movement if you can't use it for what you want?
Vous écraserez le mouvement John Doe si vous ne pouvez pas l'utiliser?
You mean to tell me that you did it to save lives?
Vous avez tué pour sauver des existences?
Seriously, didn't I tell you that there's no need to worry, Gwang Soo? I mean, I was ok, but he was losing sleep over it because he was worried for me, so my heart beat went beep.
Gwang Soo? alors mon coeur a commencé à s'inquiéter.
Please tell me honestly. As an actress. For you to ask me in person, doesn't that mean you already think so?
Réponds-moi honnêtement.
You don't mean to tell me it's...
Tu veux dire que...
Mean to tell me he's left you alone for five minutes?
Tu veux dire qu'il t'a abandonnée cinq minutes?
Fred, you don't mean to tell me you're showing Miss Harper the town?
Fred, ne me dis pas que tu fais visiter la ville à Mlle Harper?
You don't mean to tell me you're interested in her!
Ne me dites pas qu'elle vous intéresse!
You don't mean to tell me you actually missed me.
Ne me dis pas que je t'ai manqué...
Remember how you asked me to tell God you didn't mean to do it?
Tu m'as demandé de dire à Dieu que tu ne Ie voulais pas.
There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me.
Je ne voulais pas le dire, mais vous m'avez forcé.
Césariot, don't talk to your mother like that. I don't mean to hurt you, but since you've gone so far, why not tell me everything?
Césariot, ne parle pas sur ce ton à ta mère. J'ai pas voulu te blesser.
You mean to tell me I don't know which is me? That's me, right there.
Tu prétends que je suis pas capable de me reconnaître?
I mean, I want you to just, well, tell me everything.
Je... Racontez-moi tout.
You don't mean to tell me you don't want to be near the Imperial Soots?
Vous ne voulez pas être près de la suite impériale?
I can't tell you, Mr. Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
Si vous saviez ce que ce don représente pour le Muséum.
You mean you brought me over here to tell you how to call up an employment agency?
Tu m'as fait venir pour que je t'explique comment appeler une agence?