You out of your mind translate French
3,119 parallel translation
Are you out of your mind?
Avez-vous perdu la tête?
Are you out of your mind right now?
Est-ce que tu as perdu... la tête?
Are you out of your mind?
As-tu perdu la tête?
- Are you out of your mind?
- Avez-vous perdu l'esprit?
What are you doing, are you out of your mind?
es-tu devenu fou?
- Are you out of your mind?
- Tu es folle?
Wait a sec, are you out of your mind?
Attends, tu es folle?
Are you out of your mind?
- Négocier? Vous êtes pas bien?
Are you out of your mind?
Qu'est-ce que tu fais? T'es malade?
Check, Check, Are you out of your mind?
Un chèque. Mais t'es dingue?
Leaving everything else aside, which we can't, are you out of your mind? You're gonna get yourself killed.
Sans parler de toutes les autres implications, tu ne te rends pas compte, tu finiras par te faire tuer.
Are you out of your mind?
Tu es fou?
Are you out of your mind?
Tu as perdu la tête?
Are you out of your mind, Lentov?
T'es malade, Lentov?
Are you out of your mind?
Avez-vous perdu la raison?
Are you out of your mind?
- Tu es fou?
Are you out of your mind?
T'as pété les plombs?
Are you out of your mind?
Mais tu as perdu la tête?
You out of your mind?
Vous avez perdu la tête?
Are you out of your mind?
Tu es complètement folle?
Are you out of your mind?
T'es à la masse? Timkins.
Are you out of your mind, Ma?
- Tu as perdu la tête?
Are you out of your mind?
Tu deviens folle?
Are you out of your mind?
T'as perdu la tête?
- Are you out of your mind? - Oh, my God.
Tu as perdu la tête?
- Go apologize. - You out of your mind?
- Je veux que tu t'excuses.
- Are you out of your mind?
- Attends.
Why are you wearing tap shoes? You out of your mind?
Pourquoi ces chaussures de claquettes?
- Samantha? - Are you out of your mind?
T'es cinglé ou quoi?
You must still be out of your mind.
Vous n'avez toujours pas repris vos esprits.
The same white tights I wear every single day. You are out of your mind.
Les mêmes collants blancs que d'habitude, espèce de malade.
Are you out of your fucking mind?
Tu es devenu fou?
You're out of your mind.
T'as pété un plomb!
Are you out of your fucking mind?
Vous avez pété les plombs?
You're out of your mind!
- T'es complètement folle!
Are you out of your fucking mind?
Je veux que tu trouves une solution. T'aurais dû le dire!
I've spent six months ingratiating myself with Thelma to get us this invitation. Are you out of your mind?
Tu es fou?
You placed an order, you must be out of your mind!
T'as acheté un contrat. T'es complètement taré!
You're out of your mind!
- Tu es fou!
You're completely out of your mind!
Tu n'es pas bien!
- OK? What are you, out of your mind?
- Tu as perdu la tête?
What, are you out of your freaking mind?
- Est-ce que tu as complètement perdu la tête?
Oh, you are out of your mind. No.
T'es dingue.
Are you fucking out of your mind?
- T'es dingue?
You're out of your fucking mind.
T'es hors de ton esprit, Putain
You're out of your mind.
Tu es dingue.
- Are you out of your mind?
- Tu as perdu la tête?
- What? Are you out of your fucking mind?
T'as perdu la tête?
- Ron, are you fucking - out of your mind?
- Tu dérailles?
- Are you out of your fucking mind? - I know.
Tu dérailles?
Are you out of your goddamned mind?
T'as perdu la tête?