You really don't remember me translate French
68 parallel translation
I don't suppose you remember me, but I met you at the Kiwanis get-together. - Oh, really? - The big one.
Vous avez sans doute oublié, on s'est rencontrés le 4 Juillet, l'année dernière.
You really don't remember me, do you?
Vous m'avez vraiment oublié, non?
You really don't remember me.
Vous ne vous souvenez pas?
You really don't remember me?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Maybe you do know me, but I really don't remember you.
Peut-être me connaissez-vous, mais je ne souviens pas de vous.
You really don't remember me?
Tu ne te souviens vraiment pas de moi?
I swear to God, guys. I just, you know... I really, I don't remember.
Je vous jure les gars, je ne me souviens vraiment pas.
You really don't remember me, do you?
Tu ne te rappelles vraiment pas de moi?
- You really don't remember me, huh?
Tu ne te rappelles vraiment pas de moi?
You really don't remember me making this for you?
Tu ne te souviens pas de quand je te faisais ça?
I just don't really remember, because I was, you know, a little messed up.
Je ne me souviens pas bien, j'étais un peu éméché.
You really don't remember calling me?
Tu te souviens de rien?
You really don't remember me?
Tu ne te souviens pas de moi?
- Sure! You really don't remember me, do you?
Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi?
I remember trying to dig up stuff back then, but, you know, it turns out when a secret government agency studies vampires and puts chips in their brains that keep them from hurting people, they don't really build websites.
Je me souviens avoir cherché des infos mais figure-toi qu'une agence fédérale secrète de recherches sur les vampires qui leur greffe une puce les mettant hors d'état de nuire, n'en parle pas sur un site Internet.
You really don't remember me.
La réceptionniste du cabinet dentaire, bien sûr.
You really don't know me? You don't remember?
Tu ne me reconnais vraiment pas?
but are you really telling me you don't remember?
Mais es-tu en train de me dire que tu ne te souviens pas?
Listen, I'm really glad you came, because I know that there's a lot of things that I've done that I really don't remember, but I'm sure they were really horrible, and I just want to ask you for your forgiveness.
Ecoute, je suis vraiment content que tu sois venue, parce que je sais que j'ai fait beaucoup de choses dont je ne me souviens pas vraiment, mais je suis sûr qu'elles étaient horribles, et je voulais juste te demander ton pardon
- You really don't remember me?
- Tu te souviens pas de moi?
To tell you the truth, I-I... I really don't remember that week.
Pour être franc, je... je ne me souviens pas de cette semaine.
- Remember how I turned you on, babe? - Don't! She was really nice to me and I let her down.
Elle a été très gentille, mais j'ai trahi sa confiance.
I really don't remember what you were wearing at the house.
Je ne me souviens vraiment pas de ce que vous portiez à la maison.
I don't mean to be rude, but I didn't even really remember who you were.
Sans vouloir être impoli, je ne me souvenais même plus de vous.
You don't really expect me to remember it, do you?
Vous n'attendez pas vraiment que je m'en souvienne, n'est-ce pas?
You really don't remember me?
Vous vous souvenez pas de moi?
You really don't remember me?
- Vous vous souvenez vraiment pas de moi? - Oui.
But do you know what? I really don't remember if she was wearing fishnets or not.
Pour tout dire, je me souviens pas si elle avait des bas résille.
I don't remember, really, but you probably were.
- Je ne me rappelle pas de ça. Mais c'est probablement vrai.
I couldn't remember your name if you told me, and I really don't care if you ever do.
Je ne me rappellerai pas votre nom, ce n'est pas la peine.
Really don't remember me, do you?
Tu ne te souviens pas de moi?
You know, I don't even really remember you and Mom as a couple.
Je ne me souviens même pas de maman et de toi en tant que couple.
You know, I don't really remember him from the plane.
Vous savez, je ne me rappelle pas l'avoir vu dans l'avion.
I don't know. I told you. You want me to really remember something, you have to make it rhyme and turn it into a Catchy tune.
Je t'ai déjà dit, si tu veux que je me rappelle quelque chose, tu dois le faire rimer et le transformer en chanson entraînante.
You know, I don't really remember much after we checked in.
Voyez, je me souviens pas grand-chose après notre arrivée ici.
You probably don't remember me, but I really need to talk to you about your dad.
Tu te souviens sûrement pas de moi. Il faut que je te parle de ton père.
The truth is I don't really remember her. You came all this way.
À vrai dire, je me souviens très peu d'elle.
You know, don't really remember.
Je ne me souviens plus trop.
Don't sweat it. Remember how you made me go bowling and I hesitated but then I really, really loved it?
Quand on a été au bowling, j'ai hésité, mais ensuite j'ai adoré.
You really don't remember me, do you?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
How do we have a kid? I-I don't even really... Remember you.
Je ne me souviens même pas de vous.
You really... You really don't remember me?
Tu ne... tu ne te souviens vraiment pas de moi?
- You really don't remember me? - No
Tu te souviens pas de moi?
You really don't remember me?
Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi?
You really don't remember me, do you?
Vous ne vous rappelez vraiment pas de moi, non?
Look, I really don't remember the incident that you're talking about, but...
Je ne me souviens pas de l'incident dont tu parles...
You know, I admit I haven't seen him in ten years, but I... I really don't remember him being this sentimental, Mom.
Tu sais, j'admets que je ne l'ai pas vu depuis dix ans, mais je... je ne me rappelle vraiment pas qu'il soit si sentimental, maman.
Listen, I'm really embarrassed, but I don't remember anything about last night, so I need you to answer one
Je suis très gênée, mais je ne me souviens de rien Concernant de la nuit dernière,
You really don't remember me, do you?
Tu ne te rappelles vraiment pas de moi, n'est ce pas?
You really don't remember what you wanted to tell me?
Tu ne sais vraiment plus ce que tu voulais me dire?
- I don't really remember you.
- Je ne me rappelle vraiment pas de toi.