English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You should go for it

You should go for it translate French

138 parallel translation
You should go for it too.
Allons, marie-toi, toi aussi.
Why do you keep asking your shoulders if you should go for it?
Pourquoi tu demandes toujours à tes épaules si tu dois foncer?
- You know how disgusting it is for me..... to even contemplate grown-ups having smoochies, but I think you should go for it.
- Vous savez que ça me dégoûte rien que d'évoquer les bisous des grands, mais vous devriez essayer.
A chance like this you should go for it
Une chance comme ça, tu devrais foncer.
Told you you should go for it.
Je t'avais dit de foncer!
He's really hot. I think you should go for it. I think you should just- -
Il est très sexy, tu devrais foncer.
Seriously, you should go for it.
En tout cas, tu devrais y aller.
Man, you should go for it.
- Mec, t'aurais dû le faire.
You should go for it.
Tu devrais te lancer.
I think you should go for it. Totally go for it.
Je crois que tu devrais foncer
- You should go for it, man.
Fonce, mon pote.
Oh baby you should go for it...
Oh bébé, tu devrais en prendre...
- You should go for it.
- Tu devrais tenter le coup. - Vraiment?
You should go for it.
Tu devrais pas te gêner.
Okay. Well, you should do... You should go for it.
Vous devriez y aller.
So self-evident as it all started for you, how I was always there for you and you so seldom for me, how I love you, of course, which may even be true, and just as self-evident that I should go with you now.
Tout te semble si évident, la façon dont tout à commencé, le fait que je sois là pour toi, toi, tu l'étais rarement pour moi, le fait que, naturellement, je t'aime, ce qui d'ailleurs est peut-être vrai, et maintenant, il te semble évident que je parte avec toi.
You should go out and see it for yourself!
Le voir de vos propres yeux.
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Je voudrais que tu te trompes pas mais dans tout ce que tu dis une seule chose est vraie : ta foi, et si elle mettait la lumière dans tes yeux et que tu puisses me voir tu verrais, et pour une fois je ne mens pas,
If this should go wrong, you are to blame, and you will be the one to answer for it.
Je ne sais pas. TAVANNES : Si ça tourne mal, vous serez tenu pour responsable
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Si, le corps reste dans la maison pendant plus de cinq jours et qu'il n'est pas dangereux de sortir, alors enterrez-le temporairement dans un trou ou couvrez-le de terre et marquez l'emplacement.
dodo, if you should meet a man you like, well, go for it.
Comment sais-tu tout cela à propos de moi? - Promettez de ne pas me frapper. - Bon.
Come on, maybe you should go back home, and think it all over again. For a very long time.
Tu devrais rentrer chez toi et réfléchir encore... pendant longtemps.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Je devrais peut-être vous dire que le système fera des compilations pendant une vingtaine de minutes, alors certains systèmes mineurs pourraient ne pas fonctionner.
You know, you're making it very difficult for me to sneak in. Ashley, even you should know if you're trying to get past Uncle Phil you don't go through the kitchen.
Ashley, tu devrais savoir que si tu veux éviter de croiser Oncle Phil, il ne faut pas entrer par la cuisine.
Now, if you should get the go on alpha strike, you might consider letting them cover it for you.
Si vous obteniez la frappe alpha, vous pourriez les laisser la couvrir.
Are you gonna go for it with Ross or should I throw it out?
Il est à peine déchiré. Tu tentes le coup avec Ross, ou je le jette?
My advice for you, if you really have aspirations beyond this particular office, is to pick up that little handbag of yours, go home right now and destroy this tape you should've destroyed, like I did, the minute you received it.
Si vous avez des ambitions au-delà du bureau où nous nous trouvons, prenez votre sac, rentrez chez vous et détruisez cette cassette que vous auriez dû détruire, comme je l'ai fait, en la recevant.
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
On devrait laisser tomber pour aujourd'hui.
Do you want to help, or should I go outside and wait for someone else not to see me so I can end it?
Vous m'aidez, ou j'attends dans la rue quelqu'un qui ne me verra pas? Je vais t'aider.
When you go to town for your pension... you should go to the barber's. You'll see how good it is.
Quand tu iras à la ville pour chercher ta pension... n'oublie pas d'aller chez le barbier, tu verras comme c'est bon.
Want I should go get it for you? Stupid mick!
Tu veux que j'aille le chercher, crétin d'Irlandais?
Maybe you should go down there for a little while. You know, It might make you feel better.
Tu devrais peut-être aller là-bas quand même, tu te sentirais mieux...
And I am here to tell you that it is hell watching you go through this, so I think for your own sake, you should fire Froggy.
Et je suis là pour te dire que c'est vraiment difficile de te voir comme ça alors je pense que pour ton bien, tu devrais virer l'homme-grenouille
And for you son for you, this'll be the last time I pass the buck but I think it should be clear from the get-go that it was Mom who named you Huckleberry.
Et quant à toi, mon grand, je ne renie pas mes responsabilités, mais il vaut mieux que ce soit clair dès le début, c'est ta mère qui a voulu t'appeler Huckleberry.
It should be safe now... safe for you to go.
Pour vous permettre de partir.
It's like you had to go through so much bad stuff, you think there should be something good waiting for you when you come up the other side.
C'est comme si vous étiez passé par pleins de choses difficiles, vous pensez qu'il devrait y avoir quelque chose de bien... qui vous attend quand vous passez de l'autre côté.
If Mick... you know, he had a dream too, he should like, totally go for it.
Si Mick, il avait un rêve lui aussi, - il devrait essayer de le réaliser.
What do you think? Should I go for it?
À ton avis, je fonce?
Should I go clean it for you before you go in there?
Je dois aller nettoyer avant que tu y ailles?
And you really don't have to come to the hospital with us today. You only have a small amount of time until you go home for the summer, you really should spend it with Topher.
Et t'as vraiment pas besoin de venir à l'hôpital avec nous aujourd'hui. tu devrais vraiment le passer avec Topher.
I think, if you're up for it, you should go at Kevin Merriman.
Je pense, que si tu tiens le coup, tu devrais aller chez Kevin Merriman.
For those of you who have not yet voted it is the only thing that should matter when you go to the polls tonight.
Et pour ceux qui n'ont pas voté, ce devrait être votre seule préoccupation ce soir.
You should Go for it.
Tu devrais tenter le coup.
So, should we get a drink or You want to just skip it and go Back to our place for some fun.
Alors, on se prend un verre, ou tu préfères aller directement chez nous t'amuser?
Yeah, well then, you should go into it and wait for him.
OK, alors vous devez aller dans cette lumière et l'attendre.
I-I-I-I thought on the playdate for the kids you should pretend it was an accident and then go, "Oh, hey, what are you doing here?" kind of thing.
Je-je-je-je pensais au tête à tête avec les enfants. Vous devriez faire croire à un accident et ensuite : "Oh, salut, qu'est ce que tu fais ici"? Ce genre de truc...
You want, I should go up roof and fix it for ya?
Tu veux que je monte sur le toit la fixer?
You should just go for it.
Profites-en.
I'm not saying you should go to confession like that but for what you're about to do, it's perfect.
Vous n'iriez pas au confessionnal comme ça, mais pour ce que vous allez faire, c'est parfait.
Oh, you're right, Liz. I should go for it.
Tu as raison, je devrais foncer.
I know it's--it's hard... and I'm so sorry for your loss, but... you should go home.
Je sais que... c'est dur... et je vous présente mes sincères condoléances, mais... vous devriez rentrer chez vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]