You think i'm a fool translate French
146 parallel translation
I think I'm a big fool for bring you on this voyage, Anna.
J'ai eu tort de t'emmener avec moi.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
You think I'm a fool?
Tu m'as bien regardé?
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Vous allez me prendre pour un vieux toqué qui se mêle de vos affaires mais, vous savez, je serais vraiment soulagé si vous quittiez cet endroit après votre mariage, et si vous n'aviez plus rien à faire avec monsieur Beaumont.
You think I'm a fool?
Vous plaisantez?
You think I'm a doddering old fool.
Tu me prends pour un vieux fou.
You think I'm a fool and a spoiled brat.
Vous trouvez que je suis une folle gâtée.
You don't think I'm a fool, do you?
Je ne suis pas fou.
Just because he's educated, you want to make a fool of him. He'll think I'm a swine.
Vous voyez un garçon d'esprit, vous vous foutez de lui et vous me faites passer pour un saligaud.
I bet you think I'm a fool.
Vous devez me trouver idiot.
You think I'm pretty much of a fool, don't you?
Tu me prends pour un idiot, pas vrai?
Think I'm a fool like you?
Tu me prends pour un imbécile?
- You must think I'm a real fool.
Tu me trouves idiot.
You may think I'm a fool'cause I can't keep up in my work.
- Vous croyez ça car je suis lent au travail.
You think I'm a fool?
Vous me prenez pour un idiot?
- Well... - I'm not such a fool as you think, Sylvester Kee.
Je ne suis pas aussi stupide que vous le pensez.
I know you think I'm a fool, Bert.
Tu me crois folle?
- Do you think I'm a fool?
- Tu me prends pour un idiot?
Do you think I'm going to stand still while you make a fool of yourself over that Rover Boy, and then take you back when you come running to me again?
Je ne resterai pas les bras croisés pendant que tu te ridiculises avec lui avant de revenir à moi.
Pops, I know I'm a fool, but if I tell you something, you won't think I'm silly, will you?
Si je te dis ce que je ressens... tu ne me traiteras pas de folle?
You think I'm a fool?
Vous croyez que je suis bête?
I've always respected you, do you think I'm a fool?
Pour un crétin qui t'as toujours respectée?
- lt's a woman. Do you think I'm a fool?
Me crois-tu sotte?
But I'm not such a fool as you and my wife think I am.
Mais je ne suis pas aussi idiot que vous et ma femme le pensez.
Do you think I pay my own daughters wages? I'm not a fool.
Tu crois que je verse des salaires à mes filles?
Because I do my duty, because I have respect for all.. You southerners think I'm a fool.
Parce que je fais mon devoir, parce que je respecte tout le monde, vous autres méridionaux me prenez pour un idiot.
- You do think that I'm a fool, don't you?
- Vous me trouvez stupide, hein?
You think I'm a fool who believes in fairy tales.
Vous me prenez pour un abruti qui croit aux contes de fées.
You think I'm a fool.
Vous me prenez pour une idiote.
Do you think I'm a fool?
Pensez-vous que je suis stupide?
Do you think I'm a fool?
KERT :
you think I'm a fool?
Quirino Ah, êtes-vous prêt que tu fais avec moi?
Do you think I'm a fool?
Vous me prenez pour un idiot?
- You'll think I'm such a fool.
- Je vais passer pour une idiote.
You think I'm a fool?
- Vous me trouvez sotte?
And you think that I'm a fool.
Vous me prenez pour un idiot.
You think I'm fool enough to give you a charged phaser?
Croyez-vous que je vous aurais donné un phaseur chargé?
You probably think I'm an old fool, but fornication in a car is so mediocre.
Mon côté "vieux con", pour vous. La fornication automobile, c'est bon pour les fanas de la moyenne.
What do you think, I'm a fool?
Tu me prends pour une poire?
So you think I'm a fool?
Et moi, d'après toi, je suis un con?
You really think I'm a fool! On the contrary...
Vous me prenez vraiment pour un con!
You think I'm a fool because I object to my wife being displayed naked in front of half the people I know... Yes.
Parce que je m'oppose à ce que ma femme s'affiche nue aux yeux de la moitié de mes...
You must think I'm a fool.
Tu me prends pour une idiote.
You think I'm a fool?
Tu me trouves idiote?
You think I'm a fool?
Tu me prends pour un idiot?
I'm not as big a fool as you think I am, Broder. I know everything.
Je ne suis pas aussi bête que ce que tu crois.
Do you think I'm a fool?
Tu me prends pour une imbécile?
Do you think I'm a fool?
Vous me prenez pour un imbécile?
Do you think I'm a fool!
Tu me prends pour un imbécile!
I'd think about you and get angry at myself for being a fool.
Je pense à toi et je m'accuse d'être stupide.
I think maybe you're beginning to realize I'm not your enemy, and only a fool would kill a friend.
Peut-être commences-tu à comprendre que je ne suis pas ton ennemi, et que seul un fou tuerait un ami.