You think that's a good idea translate French
258 parallel translation
That's a good idea, don't you think so?
C'est une bonne idée, non?
Do you think that ´ s such a good idea, going off on a blind date with a hatchet-man?
Vous croyez que c'est prudent de partir avec lui?
Now, look. Do you think that's a good idea?
Tu crois que c'est une bonne idée?
Now, you take this getting married. Do you think that's such a good idea?
Cette histoire de mariage, tu crois que c'est une bonne idée?
- You think that's a good idea?
- J'ai bien fait?
Do you think that's a good idea?
Pensez vous que c'est une bonne idée?
Oh, I think that's a very good idea. Don't you, Gomez?
Très bonne idée, n'est-ce pas, Gomez?
You know, I think that's a very good idea of yours!
Tu sais, je pense que c'est une bonne idée de ta part.
What do you think? - That's probably a good idea.
- C'est pas plus rapide?
Aunt Clara, do you think that's such a good idea?
Est-ce vraiment une bonne idée?
- You think that's a good idea?
- C'est une bonne idée?
but that's probably a good idea. I don't think there's room for you around here any more.
Il n'y a pas de place pour toi dans cette ville.
Don't you think that's a good idea?
C'est pas une bonne idée?
You think that's a good idea?
Est-ce une bonne idée?
Do you think that's a good idea?
Tu crois que c'est prudent?
As Frasier Crane, MD, I don't think that's a good idea for the two of you.
En tant que docteur, Frasier Crane pense que c'est néfaste pour vous deux.
You think that's a good idea?
Vous croyez que c'est une bonne idée?
You think that's a good idea, hey, doll?
Tu trouves pas que c'est une bonne idée, hein, poupée?
I told you, I don't think it's a good idea that we see each other.
- C'est pas une bonne idée de se voir.
You know George, I'll tell you I don't really think that's such a good idea
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
I dunno. Do you think that's a good idea?
Donnez-moi un nom d'hôtel ou je vous largue au prochain feu.
- You really think that's a good idea?
- Tu crois que c'est une bonne idée?
- You think that's a good idea?
- Tu penses que c'est une bonne idée?
So you don't think that it's a good idea?
Donc, vous n'y croyez pas?
This is the first time the O'Haras have ever been over for dinner and I think, maybe, it's not such a good idea that, you know, they think this kind of thing happens all the time.
Pour un premier dîner, il n'est peut-être pas opportun... Tu ne fais pas ça tous les soirs!
- Well, do you think that's a good idea? - Oh, yeah.
- Tu crois que c'est une bonne idée?
You know that emblem you got, the Gryphon, the eagle, yeah, I don't think it's a good idea. I got a better idea. Shall I...
Tu sais, ton emblème... le Gryphon... l'aigle... c'est pas une bonne idée.
- You think that's a good idea?
Tu penses que c'est une bonne idée?
- You think that's a good idea?
C'est une bonne idée? Oui.
I don't think it's such a good idea for you to be doin'that shit before a job.
C'est pas une bonne idée de se camer avant de bosser.
Do you think that's a good idea?
- C'est une bonne idée?
Ling, do you think that's a good idea?
Ling, tu es sûre que c'est une bonne idée?
You really think it's a good idea to give that freak his job back?
Vous trouvez ça bien de réintégrer ce monstre?
Doc, you think that's a good idea?
Tu es sûr, docteur?
There's only Londo, but I don't think that's a good idea and since you're a woman, I thought you might have some ideas.
Il n'y a que Londo, mais ce ne serait pas une bonne idée. Et comme vous êtes une femme, vous avez peut-être une idée.
- Do you think that's a good idea?
- C'est une bonne idée à ton avis?
- You think that's a good idea?
- Tu crois que c'est sage?
I'm just here to make sure that you don't think it's a good idea, to run amok, on some childish vendetta.
Je suis ici pour te rappeler que ce n'est pas une bonne idée, de continuer cette vendetta de gamins.
Why is it that we think it's a good idea to bury things, you know, to pretend that they don't matter?
Pourquoi pensons-nous que c'est bien d'enterrer les choses, de prétendre qu'elles n'ont pas d'importance?
Do you still think that's a good idea?
Tu crois toujours que c'est une bonne idée?
Do you still think that's a good idea?
A ton avis, c'est encore une bonne idée? Tu m'évites.
- Do you think that's such a good idea?
- vous êtes sûr que c'est une bonne idée?
You think that's a good idea?
C'est pas une bonne idée?
Still, don't you think after all this time, you deserve some happiness? That's probably not a good idea. You smell... so good.
Et tu ne crois pas... qu'après tellement de temps, tu mérites un peu de bonheur? C'est pas vraiment une bonne idée.
You think that's a good idea?
T'es sûr?
I THINK IT'S PROBABLY A GOOD IDEA THAT YOU NOT GO. YOU THINK IT'S A GOOD IDEA.
je m'excuse de ne m'être pas préoccupé de ce que tu ressentais, de ne pas avoir tenu compte de ton avis.
Listen to me. I don't think it's a very good idea that you come in here right now.
É Ecoutez-moi, je vous déconseille de venir ici.
I just think it's a good idea if he stays with that's all I'm not having this conversation with you
- Je ne veux pas en parler.
- No- - - Well, either way, I think it's a good idea that you stay away from this Finn guy.
- Quoi qu'il en soit, tu devrais éviter de l'approcher.
I don't think that's a good idea, you know?
Je crois pas que ce soit une bonne idée.
You think that's a good idea?
- T'es sûre que c'est une bonne idée?