You wanna know the truth translate French
114 parallel translation
You wanna know the truth about that cultured, charming family?
Voulez-vous savoir la vérité sur cette charmante famille cultivée?
But if you wanna know the truth about your wife. There's nothing wrong organically with her heart. It's sound as a bell.
Mais si vous voulez savoir la vérité sur votre femme, il n'y a aucun problème organique au cœur.
If you wanna know the truth, I'm a little nervous.
J'avoue que je suis un peu nerveux.
- You wanna know the truth? - Yeah.
Vous voulez savoir?
Don't you wanna know the truth?
Vous ne voulez pas connaître la vérité?
You wanna know the truth?
Tu veux connaître la vérité?
You Wanna know the truth about nick and ME?
Tu veux connaître la vérité sur Nick et moi?
You wanna know the truth?
Tu veux la vérité?
You wanna know the truth?
Vous voulez la vérité?
You know, you always used to accuse me of being an unromantic slob, but you wanna know the truth?
Tu sais, tu m'as toujours accusé d'être un feignant pas romantique, mais tu sais quoi?
Actually, if you wanna know the truth, the stock market thing is just a cover-up.
En fait, pour être franc, la bourse, c'est une couverture.
You wanna know the truth?
Tu veux savoir la vérité?
- Well, do you wanna know the truth?
- Vous voulez savoir la vérité?
Actually, if you wanna know the truth, she's got a dead thumb. A what?
Pour être honnête, elle a la main noire.
Well, you wanna know the truth, the plumbing's terrible, the roof leaks and all for $ 6.2 million.
Pour être honnête... Vous payez 6,2 millions pour un toit qui fuit...
- If you wanna know the truth...
Pour tout vous dire...
Do you wanna know the truth?
Vous voulez connaître la vérité?
If you wanna know the truth, you have some marker.
Je suis sûre que vous en avez un.
Actually, if you wanna know the truth, I've always wanted to drive a tank.
Pour tout vous dire, j'ai toujours voulu conduire un tank.
All right, you wanna know the truth?
Vous voulez tout savoir?
- You wanna know the truth?
- Tu sais quoi?
It's a smuggler's schedule if you wanna know the truth.
C'est un vrai horaire de contrebandier.
She couldn't get enough, if you wanna know the truth.
Il lui en fallait toujours plus, voilà la vérité.
If you wanna know the truth, I'm not sure he did really love me.
Je suis sûre qu'il ne m'a jamais aimée.
Look, you wanna know the truth?
Tu veux savoir la vérité?
I think you haven't been altogether straight forward with us... if you wanna know the truth.
Je pense que vous n'avez pas joué franc-jeu avec nous, si vous voulez mon avis.
If you wanna know the truth, I was a victim of sexual harassment.
J'ai été victime de harcèlement sexuel.
It was a rush, if you wanna know the truth.
C'était même éclatant.
If you wanna know the truth... as much as i love my wife, being with gloria makes me happier than all your prozac and your therapy bullshit combined.
Si vous voulez la vérité, j'adore ma femme mais être avec Gloria, c'est mieux que Prozac et thérapie mélangés.
You wanna know the truth?
- Vous voulez savoir la vérité?
You wanna know the truth?
Vous voulez savoir la vérité?
I'm pissed off at you about all this, if you wanna know the truth.
Ras le bol de toi et des galères, si tu veux savoir.
If you wanna know the truth, can't even taste the difference.
Si vous voulez savoir la vérité, je ne sens aucune différence.
If you wanna know the truth, I'm still pissed off.
Si tu veux la vérité, je t'en veux encore.
And if you wanna know the truth,
Et si tu veux savoir la vérité,
Kinda soggy, you wanna know the truth.
Un peu mou, si tu veux savoir.
It's kinda soggy, you wanna know the truth.
Un peu mou, si tu veux savoir.
No, that was pretty typical behavior, you wanna know the truth.
Non, c'est un comportement typique, si vous voulez savoir.
You wanna know the whole truth?
Tu veux savoir la vérité?
Well, I'm sorry you don't wanna know the truth.
Je regrette que vous ne vouliez pas savoir la vérité.
You wanna know the truth?
Vous voulez que je vous dise la vérité?
You wanna know what the truth is about all that crap, Patch, hmm?
Mais tu veux savoir Ia verite, Patch?
- Do you wanna know the terrifying truth... or do you wanna see me sock a few dingers?
Voulez-vous savoir l'horrible vérité? Ou voulez-vous me voir balancer quelques tirs?
I did it, I'm telling you, I wanna know the truth.
J'étais dans le coup. Je veux savoir la vérité.
Do you wanna know the God's honest truth?
Pour être tout à fait honnête...
You wanna know the truth?
J'ai ma petite idée.
well the thing is, if people think you know some truth about them they're gonna wanna know what it is.
Mais... si les gens croient que vous savez des choses sur eux, ils veulent savoir ce que c'est.
You wanna know the God's honest truth?
Mais je vais être franc. C'est prouvé.
I don't even know what that is, and, to tell you the truth, I don't wanna know.
- Je ne vois pas, et pour tout te dire, je ne veux pas le savoir.
You wanna know the ugly little truth?
Tu veux connaître l'horrible vérité?
I wanna know the truth about you and Ava.
Je veux savoir la vérité sur Ava et toi.