You want me to what translate French
11,848 parallel translation
No, you're primary, you tell me what you want me to do.
Non, tu es l'enquêteur principal, tu me dis ce que tu veux que je fasse.
Good talk. What do you want me to say, Nolan?
Qu'est-ce que tu veux que je dise, Nolan?
That's what you want me to tell my bosses at the Bureau?
Vous voulez que je dise ça à mon chef?
You want to tell me again exactly what you and kid were doing before he crashed?
tu peux me redire exactement ce que vous faisiez toi et Kid avant l'accident?
So what do you want me to do?
Que veux-tu que je fasse?
What do you want me to say, Damon?
Qu'est-ce que tu veux que je dise?
What, you don't want to take advantage of me?
Quoi, tu ne veux pas abuser de moi?
You have to tell me what you want.
Vous devez me dire ce que vous voulez.
What did you want to show me?
Que veux-tu me montrer?
So, what did you really want to ask me?
Alors, que voulais-tu vraiment me demander?
You want to tell me what the hell's going on?
Tu veux bien me dire ce qu'il se passe?
What song do you want me to sing?
Quelle musique veux-tu que je chante?
But I swear to you, you are breaking my heart, the fact that you are using this right now... to get what you want from me.
Je te le jure, tu brises mon coeur le fait que tu utilises ça maintenant pour obtenir ce que tu désires de moi
Um... what do you want me to play?
Que voulez-vous que je joue?
No, I just need you to tell me what you want.
Non, il faut juste que tu me dises ce que tu veux.
I want you to tell me exactly what happened two nights ago.
Dites-moi ce qu'il s'est passé avant-hier soir.
What do you want to know about me?
Qu'est-ce que tu veux savoir sur moi?
What did you want to tell me?
Tu voulais me dire quoi?
- What do you want me to say?
- Que veux tu que je dise?
Please, just tell me what you want me to do.
S'il vous plaît, dites-moi ce que vous voulez que je fasse.
You want to tell me what happened before I throw your ass back in jail?
Tu me racontes ce qu'il s'est passé avant que je te foute en taule?
What do you want me to do?
- Tu veux que je fasse quoi? - Euh...
When all this calms down, I want you to introduce me to him, and I want to tell him embarrassing stories about you, because that's what family does.
Quand ça sera retombé, je veux que tu me le présentes, et je veux lui raconter des histoires embarrassantes à ton sujet, parce que c'est ce que fait une famille.
You tell me what you want me to do. I'll take care of him.
Dis-moi quoi faire et je m'occuperai de lui.
I don't know what you want me to do differently.
Que veux-tu que je fasse?
Hey, tell me what you want to do.
Dis-moi ce que tu veux faire.
You know what... it's moments like this that make me want to roll the tape on my own escape fantasy.
Vous savez ce que... il est des moments comme ça qui me donnent envie de rouler la bande sur mon propre fantasme d'évasion.
Ed... what did you want me to remember?
Ed... de quoi voulais-tu que je me souvienne?
What do you want me to do?
Que voulez-vous que je fasse?
I have to wonder why you haven't exploited that relationship to get me what I want.
Je me demande pourquoi vous ne l'avez pas exploité cette relation de me faire ce que je veux.
What did you want to ask me?
Vous aviez une question.
What do you want me to do?
Qu'attends-tu de moi?
What do you want me to do?
Que veux-tu que je fasse?
So, ask me what you want to know.
Demandez-moi ce que vous voulez savoir.
What do you want me to say?
Tu veux que je dise quoi?
What do you want me to say, huh?
Qu'est-ce que tu veux que je te dises?
What do you want me to say, that that bathtub is proof that Elena's spirit is in that house?
Que voulez-vous que je dise? Que cette baignoire prouve que l'esprit d'Elena est dans la maison?
You know what I want to know is how you people can give me meds, and you don't even know what in the hell is wrong with me, which, by the way, is nothing.
J'aimerais savoir pourquoi vous me donnez ça, sans savoir ce que j'ai, qui par ailleurs, n'est rien.
Do you want to tell me what's going on?
Tu veux me dire ce qu'il se passe?
I don't know what you want me to say.
Que voulez-vous que je vous dise?
Tell me what you want me to do.
Dites-moi quoi faire.
What do you want me to do, Lemond?
Qu'est-ce-tu veux que je fasse, Lemond?
I don't want to get her spooked thinking that there's a problem with the crazy ex-wife, and then she feels like she's got to take off, you know what I mean... I distinctly remember Melissa having drama with her ex and you being very understanding about the whole thing.
Je ne veux pas l'effrayer en lui faisant croire qu'il y a une problème avec la folle ex-femme, et qu'elle ressente qu'elle doit partir, tu sais ce que je veux dire Je me souviens de Mélissa avec son ex
Now, what did you want to talk to me about?
Maintenant, de quoi est-ce que tu veux me parler?
And what do you want me to do about it?
Que voulez-vous que j'y fasse?
And I just want you to know that With what I have ahead of me medically, I can still cover a lot of ground from home.
Et je veux juste que vous sachiez que avec ce qui m'attend sur le plan médical, je peux toujours être très efficace de la maison.
I know what happened and I understand why you didn't want me to find out.
Je sais ce qui s'est passé. et je comprends pourquoi vous ne vouliez pas que je le découvre.
- What do you want me to do?
- Que voulez-vous que je fasse?
- I want you to tell me what's going on.
- Me dire ce qu'il se passe.
Look, what do you want me to say?
Que voulez-vous que je dise?
All this time, I've been waiting to hear from you so you could tell me what you wanted, but it's what you don't want, isn't it?
Tout ce temps, j'ai attendu de tes nouvelles pour que tu puisses me dire ce que tu voulais, mais c'est ce que tu ne veux pas, n'est-ce pas?