You want to talk about it translate French
1,200 parallel translation
Why? Why didn't you want to talk about it?
Pourquoi tu ne voulais pas en parler?
You want to talk about it, Billy?
Tu veux en parler, Billy?
- Why don't you want to talk about it?
- Pourquoi tu n'en parles pas?
- Why do you want to talk about it?
- Et pourquoi tu en parles?
Well, you want to talk about it?
Tu as envie de parler?
Hey, do you want to talk about it?
Hé, tu veux en parler?
Phoebe, if you want to talk about it, I'm here.
Phoebe, si tu veux en parler, je suis là.
Do you want to talk about it, honey?
Tu veux en parler mon ange?
You want to talk about it?
Vous voulez en parler?
Do you want to talk about it?
Souhaites-tu en parler?
You want to talk about it?
Tu veux en parler?
You want to talk about it?
T'as envie d'en parler?
- You want to talk about it?
- tu veux parler de ça?
Do you want to talk about it?
Si tu veux, on en parle.
- When you want to talk about it...
- Quand tu voudras en parler... - Ouais, je sais.
Do you want to talk about it?
Tu veux en parler?
You don't want to talk about it, do you?
tu ne veux pas en parler, n'est ce pas?
You're right, I don't want to talk about it.
Et je veux pas parler d'elle.
- You want to talk with me about it?
- Vous voulez en discuter avec moi?
I don't want to talk about it. I don't. Especially with you.
Je ne veux pas en parler, surtout pas avec toi.
So, is that why you brought up that rond dejambe attitude shit... because you don't want to talk about it?
C'est donc pour ça que t'as sorti ton "rond de jambe attitude", parce que tu ne voulais pas en parler?
Oh, well, if you don't want to talk about it- - No, I'll talk about it.
- Si vous ne voulez pas en parler- - - Non, j'en parlerai.
Do you want to talk about it? No, no No, no, no
- Tu veux en parler?
I would understand that you don't want to talk about it.
Je comprends que tu ne veuilles pas.
What is it you want to talk about?
- De quoi vouliez-vous parler?
I don't know what you're doing. Whatever it is, I don't want to talk about it.
Je sais pas ce que vous faites, mais je n'en parlerai pas.
Then why did you want to talk to me about it?
Alors pourquoi voulais-tu m'en parler?
I'm sorry. You probably don't want to talk about it.
Vous ne voulez peut-être pas en parler.
I want... to talk to you about... that show, the A-Team, they should never have taken it off the air!
Je veux... te parler de... cette série télé, Agence tous risques, ils n'auraient pas dû l'arrêter!
I thought you meant you didn't want to talk about it.
Je croyais que tu ne voulais pas le dire.
We say what do you want, what do you really want, what do you want that for and they start to talk about it and they kind of get intimate with what's going on.
Ils commençaient à en parler d'une manière plus personnelle. La technique que nous utilisons est celle des couches.
before we leave if you'd like to take a few minutes take your mind off it there's something real important I want to talk to you about
Je sais que ce n'est pas le moment d'en parler, mais... avant que nous ne partions, si vous aviez cinq minutes à m'accorder? Disons pour oublier... toute cette folie?
You know what, I don't want to talk about it.
Vous savez quoi? je n'ai pas envie d'en parler.
You don't want to talk about it?
Tu ne veux pas en parler?
Tommy, I'd really rather you not talk about my girls because, I don't know, it makes me want to kill you.
Tommy, j'aimerais mieux que tu ne parles pas de mes filles, car c'est bizarre, mais ça me donne envie de te tuer.
Do you want to talk about it?
- Ok... est-ce que tu veux en parler? Non!
You know, if I'm syndicated, they'll want to make all these changes, tell me what I can talk about, what I can't talk about, you know, I just like the show the way it is.
Si je passe en syndication, ils voudront faire des changements, me dire de quoi j'ai le droit de parler, et j'aime bien l'émission comme elle est, vous voyez.
Don't you get it? You want to talk about what happened at the parking lot?
Tu fais allusion â la station-service?
When you want to talk to me about it... you want to read it? You want to check the arm?
Qu'est-ce que je raconte?
You want to talk about it? - I'm cool.
C'est bon.
- If you don't want to talk about it...
Si tu ne veux pas en parler...
- You are risking your family! - I don't want to talk about it anymore!
- Tu mets ta famille en danger!
- You don't want to talk about it.
- Tu ne veux pas en parler.
- No... no if you don't want to talk about it, that's cool.
- Non... non si tu ne veux pas en parler, c'est bon.
Yeah, you know, man... if you don't want to talk to me about it, I don't want to be a problem.
Si tu veux pas m'en parler, je veux pas être un problème.
- If you really want to talk about it...
- Si tu veux vraiment en parler...
all right, i, for one, don't want to talk about it anymore, okay, and i particularly don't want to talk about the lovable, absentee, not-so-young-and-restless nietzschean you-know-who.
Très bien, et d'une, je n'ai aucune envie de continuer à discuter de ça, Ok? et en particulier surtout pas de cet adorable absentéiste, ce Nietzschéen excité et moins jeune qu'on le croit, enfin vous savez qui.
You want to talk about it?
Tu veux parler?
What is it that you actually want to talk to me about?
Que veux-tu réellement me dire?
And I understand why it bothered you, but I want you to know that if I ever do decide to make a friend in a romantic kind of way, I'll talk to you and Ephram about it first.
Je comprends pourquoi ça t'a embêtée. Mais je veux que tu saches que si je décide un jour d'avoir une amie plus romantique, je t'en parlerai à toi et à Ephram.
You didn't want to talk about it.
Tu ne voulais pas en parler.