You won't make it translate French
666 parallel translation
You will make it fast as you can, won't you Mr Horan?
On peut faire vite? Je suis déjà en retard pour le dîner.
Mister, I won't conceal it from you. I would like to make $ 10,000.
Monsieur, je ne vous cacherai pas que j'aimerais cela.
Don't you fret about how I make my money... and I won't worry about how you spend it.
Je gagne de l'argent à ma manière et je ne te demande pas ce que tu en fais.
That'll make you kind of a big shot, won't it?
Tu vas devenir un héros.
Might make you feel better, and it won't make me feel any worse.
Ça pourrait te soulager sans me peiner plus.
But it won't make much difference how you look'cause there won't be... anybody lookin'at you, except a lot of so-called students.
Mais ton apparence aura peu d'importance, car il n'y aura... personne pour te regarder sauf plein de soi-disant élèves.
Make sure you have the bath drawn by twelve although I won't use it ; I bathed a month ago.
Et je veux Ia beignoire prête à 1 2 heures si jamais quelqu'un veut l'utiliser.
If it'll make you feel better, I won't mention it to anybody.
Si vous préférez, je ne dirai rien à personne. Parlez-en.
It won't hurt you, and we can make the city edition.
Ça sortirait dans la première édition.
If it won't, I'll make you carry them back.
Alors je t'ordonnerai de remettre ces sacs en place.
You make another false start you won't have a head to put it on.
Un faux pas et vous ne saurez plus sur quoi le poser.
- Peyton, you won't make her do it.
Peyton, tu ne veux pas la laisser danser!
You won't make it through there.
Vous ne pourrez pas par là.
You won't make it better by lying.
Tu empestes l'alcool de mauvaise qualité.
I trust it won't make you a hopelessly reformed character.
Cela ne changera rien, à mon avis.
Won't you try to learn? It'd make me very happy.
Je serais ravie si tu apprenais.
I'm sorry i can't give you a choice of food, steve, but it won't make much difference.
Désolé, je ne peux pas te proposer de choix dans le menu. Mais peu importe.
Please don't make it more difficult. I know you've tried to be generous and kind, but it simply won't work, my living here.
J'apprécie votre sollicitude, mais je ne peux plus vivre ici.
You mustn't feel that. We won't permit them to make anything of it.
Nous les empêcherons de l'utiliser.
If I don't make it, you won't need a card.
Si j'échoue, tu n'auras pas besoin de carte.
And if you boys are smart... you won't make it any tougher for yourselves than you need to.
Et si vous êtes malin vous n'aggraverez pas votre cas.
You can cry from now until the jury comes in... and it won't make you right, and it won't win you that silly case!
Tu peux pleurer jusqu'au retour du Jury... tu n'auras pas raison et tu ne gagneras pas.
- Okay, I won't make it tough on you.
- Je ne vais pas faire d'esclandre.
You won't have to fight no more, Bill! I'll make it up to you, darling!
Tu verras la vie que je nous arrangerai, chéri...
It'll only make things worse. He won't believe you.
Il ne te croira pas.
It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here.
Mais parce que vous ne vous échapperez pas tant que je serai là.
It just so happens that what I'm afraid of is you don't really wanna marry me... and that I won't make you a good enough wife.
J'ai peur que tu ne veuilles pas vraiment m'épouser et de ne pas être une bonne épouse.
You're trying to make me an assassin, but it won't work, because if I hadn't killed my wife, I'd be the one who'd be dead,
Vous faites de moi un assassin, mais non! Je ne l'aurais pas tuée, elle m'aurait tué, moi.
You know I won't make it.
Tu sais que je ne vais pas le faire.
It won't take you long. It is too much work to make a theater out of this... of this...
C'est trop de travail que de transformer cette...
So, Lars, it shouldn't make any difference if they won't play with you.
Alors, ça ne fait rien s'ils ne veulent pas jouer avec toi.
Well... if you're going to stage a swim, why won't you make it a real one?
Si vous voulez un spectacle de natation, pourquoi ne pas en monter un vrai?
But if you're not, it won't make any difference.
On a besoin de toi. Si tu refuses, on le fera quand même.
When you make your break... ... it won't be like a fool nor a boy or a poet, will it?
Quand votre tour viendra, vous n'agirez ni en idiot, ni en poète, n'est-ce pas?
We won't make it, I'm telling you.
On y arrivera pas, je te le dis!
I'm sure you'll make it. As I was saying, Peterson, you have nothing to worry about. My friend won't pull out unless I tell him to.
Comme je vous l'ai dit, il n'y a pas à s'inquiéter, mon ami ne se retirera pas à moins que je ne lui dise.
If you help them, won't it make it worse for you?
Si tu les aides, ça sera encore pire.
But i can tell you won't be happy with that, so we'll make it 200.
Mais ça ne vous satisfera point, donc nous montons à 200.
I'm glad it's the last time you're going to make that insane request so I won't have to say no again.
Ravie que ce soit la dernière fois que tu me poses cette question. Ainsi, je n'aurai plus à te dire non.
But don't worry, when it comes to us you won't even have to make that small effort.
Mais rassure-toi, avec moi, tu n'auras pas à faire cet effort.
Well, you better make it around 2 : 30 because, well, I won't be home from my aunt's till then.
Il vaudrait mieux après 2 h 30, parce que, avant, je serai chez ma tante.
Since you brought it up, how do I know You won't plug me in the back and make off with it yourself?
Comment je peux savoir que tu ne vas pas me tirer dans le dos et t'enfuir avec?
"It's either him or me. If you won't make up your mind, somebody has to make it up for you!"
C'est lui ou moi, Si vous ne pouvez vous décider, quelqu'un doit le faire!
Well, one man more or less won't make much difference. Unless it happens to be you, Sheriff, we'd still like to have you with us.
Shérif, nous serions des plus heureux si vous acceptiez de venir avec nous.
- He asked you first'cause he's French, and he thought he ought to, but it won't make any difference.
- Il te l'a demandé parce qu'il voulait bien faire. Ça ne change rien.
That's what he wants you to do, for you to do the job, but it won't make any difference.
Le sale boulot. Mais ça ne changera rien.
You should hurry or you won't make it home.
Justement. Dépêche-toi de rentrer chez toi.
I won't make it, you know.
Ça glisse, je n'y arriverai jamais.
I won't make it any harder for you. I won't get in your way.
Je ne vous mettrai pas de battons dans les roues.
Well, you'll just have to make it some other time, won't you?
Ce sera pour une autre fois.
Why shouldn't I make it difficult for you? Because it won't do you any good, that's why.
Pourquoi t'éviterais-je ce qui est pénible?
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't see me again 20
you won't be disappointed 56
you won't say anything 21
you won't do it 38