Yourselves translate French
8,102 parallel translation
- Please, help yourselves. - Ohh.
- S'il-vous-plais, servez-vous.
Go and look for yourselves.
J'ai baisé personne!
And you call yourselves men?
Et ça se dit des hommes!
Snookie, you and Ray have made quite a name for yourselves in the anti-crime unit.
Snookie, toi et Ray vous êtes fait un nom par vous-mêmes dans l'unité anti-crime.
The beer, that rank soup that you all pour down yourselves like it's Victoria's own bath water and that which was forced into our two publicans, now, there was something of note.
La bière, cette soupe que vous décrivez vous-même comme de l'eau d'un bain de Victoria et qui a gavé deux de nos patrons de bars maintenant, il y a quelque chose à tirer au clair.
Find a closet and lock yourselves inside.
Trouve un placard et cache toi à l'intérieur.
We're gonna need you to turn yourselves in.
C'est ça. On va avoir besoin de vous pour qu'il se rende.
You ought to be ashamed of yourselves.
Vous devriez avoir honte.
- WELL, WHILE I'VE BEEN GONE, YOU TWO HAVE CARVED OUT QUITE THE NICHE FOR YOURSELVES.
Bon, pendant que j'étais partie, vous deux, vous vous êtes bâti un petit empire.
Speaking of, would you guys describe yourselves as more escapist drinkers or panic drinkers?
À ce propos, vous vous décriveriez plutôt comme des buveurs démissionnaires ou des buveurs stressés?
Do you even hear yourselves anymore?
Non mais est-ce que vous vous entendez parler?
Make yourselves comfortable.
Mettez-vous à l'aise.
Whoever's here, you should reveal yourselves, or people are going to start to die.
Qui que ce soit, montrez-vous ou des gens vont commencer à mourir.
If you don't show yourselves in 5 seconds, I'm gonna put a bullet through his brain.
Si tu ne te montres pas dans 5 secondes, je vais lui coller une balle dans la tête.
You should reveal yourselves, or people are going to start to die, and we'll begin with the preacher's son!
Vous devriez vous montrer ou des gens vont mourir, à commencer par le fils du prédicateur.
Listen, help yourselves to a drink, because I've had a thought.
Allez, servez-vous un verre, parce que je viens de penser à une chose.
We saw you and Rick come in by yourselves.
On vous a vus toi et Rick entrer.
You girls enjoy yourselves at the casino. And when you get there, put this on 29 black.
Quand vous y serez, mettez ça sur le 29 noir.
So, what do you say you guys put yourselves to bed and let the grown-ups be grown-ups?
Qu'est-ce que vous dites d'aller vous coucher et de laisser les adultes être des adultes.
! I suggest you just take it before you do yourselves some real damage.
Je te suggère de les prendre avant d'avoir de réelles séquelles.
Go fuck yourselves.
Allez vous faire foutre.
If you or Sameen or anyone else attempt to intervene with these numbers, you will surely find yourselves dead.
Si vous ou Sameen ou qui que ce soit essaie d'intervenir avec ces numéros, vous vous retrouverez morts.
Relieve yourselves before going in.
Avant d'entrer dans la salle, allez vous soulager.
Forget the cameras are even here, and be yourselves, dirty drawers and all.
Oubliez les caméras, et soyez vous-même.
So, if your impulse is to help Benson on the margins, restrain yourselves.
Donc, si vous voulez aider Benson, maîtrisez-vous.
You stick together between yourselves.
Vous vous serrez les coudes entre vous.
And I can't believe you all managed to get yourselves arrested on Halloween.
Je ne peux pas croire que vous ayez tous réussi à vous faire arrêter à Halloween.
Find out for yourselves.
Découvrez-le vous même.
You want to get yourselves killed, that's your business, but I'm not going.
Allez-y si vous voulez vous faire tuer, mais sans moi.
Make yourselves at home.
Fais comme chez toi.
In my defense, I knew you and the big lug could handle yourselves.
À ma décharge, vous et le grand savez vous défendre.
But you poor fellows go, enjoy yourselves.
Mais vous pauvres camarades, amusez-vous.
Ok, I'll leave you to yourselves.
Ok, je vais vous laisser.
It's the best room, enjoy yourselves.
C'est la meilleure chambre. Amusez-vous bien.
Any of you who were in there I want you down on the HLS. Get yourselves checked out.
Que tous ceux qui étaient là-bas... se rendent au site d'atterrissage pour se fair examiner.
Feed yourselves off the land like your fathers did.
En travaillant la terre comme vos ancêtres.
Save it for yourselves.
Sauvons-le pour nous.
Why don't you stop calling yourselves the Town Guards and call yourselves the Wall Menders!
Au lieu d'unité de garnison, on devrait vous appeler "unité d'entretien"!
I read somewhere that you Paddies started fighting amongst yourselves, now.
J'ai lu quelque part que vous les Irlandais avez commencé à vous battre les uns les autres.
You and the boys, go and get yourselves killed.
Toi et les garçons, allez-y et faites vous tuer.
Look it up for yourselves.
Vérifiez vous-mêmes.
And you call yourselves righteous.
Et vous vous dîtes juste.
To stop you making a fool of yourselves.
Pour arrêter de vous faire des idées.
Knock yourselves out.
Servez-vous.
Please. Please, help yourselves, gentlemen.
Servez-vous, messieurs.
Lock yourselves in.
Enfermez-vous.
Don't make things harder on yourselves.
Ne vous rendez pas les choses plus compliquées.
"and when you find yourselves missing me, look for what you need in each other."
"et si je vous manque à l'une, " recherchez ce dont vous avez besoin dans l'autre.
But don't make yourselves up to look all freaky.
Mais ne faîtes pas quelque chose de trop bizarre.
Scudboat, you and one of the boys break a couple of windows, get yourselves arrested.
Scudboat, toi et un des gars. briser des carreaux pour se faire arrêter.
Why don't you show yourselves?
Pourquoi n'êtes-vous pas vous-même?
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24