Youth translate French
5,260 parallel translation
We're here to recapture our youth, but no matter how fast we chase after it...
Nous sommes ici pour retrouver notre jeunesse, mais peut importe nous courrons après...
No, I'm sorry, I just can't sit idly by and have the gay youth of America mislead by some reductionist...
Non, désolé, Je ne peux pas rester les bras croisés et laisser la jeunesse homo d'Amérique induite en erreur part des discours de motivation
Well, he came to us through a program for ex-gang youth.
Il est arrivé chez nous grâce à un programme de réhabilitation.
I am not a sloppily made symbol of your lost youth.
Je suis pas un symbole maladroitement fabriqué de votre jeunesse perdue.
♪ youth knows no pain
♪ youth knows no pain
♪ Youth knows no pain
♪ youth knows no pain
You're the one who stole her youth and put her back on the meat market.
Tu es celui qui a volé sa jeunesse et l'as remis sur le marché.
Okay, Pawnee Porpoises youth swim team,
Jeunes Marsouins, j'ai une question.
You look handsome like a youth minister.
Vous êtes aussi beau qu'un ministre de la jeunesse.
Charlie runs the youth activity center on post, and Captain Galassini's an intelligence officer in your division.
Charlie dirige le centre d'activité pour jeune présent sur la base. et Capitaine Galassini est une brillante officier dans ta division.
I resent her youth.
Je ne supporte pas sa jeunesse.
I received several offers of marriage in my youth.
J'ai reçu plusieurs offres de mariage dans ma jeunesse.
If only youth knew... it does not last.
Si seulement la jeunesse savait... Cela ne dure pas.
For those with so much youth,
Vous qui êtes jeunes.
Ada is launching our new youth collection, "Youth Line".
Ada va lancer notre collection jeunesse. Lignes de jeunesse.
We're putting it online first. For the youth.
On va d'abord la mettre en ligne, pour les jeunes.
Youth, energy, confidence.
Jeunesse, énergie, confiance.
You're reminding them of their youth and what might have been.
Tu leur rappelles leur jeunesse et ce qui a pu se passer.
Meant to educate our blossoming youth.
Il a pour but d'eduquer, notre jeunesse
"How to spend my youth best?"
"Comment passer au mieux ma jeunesse?"
"Whether my youth will be exciting or dull."
"Ma jeunesse sera-t-elle excitante ou ennuyeuse."
I didn't spend my youth raising my son just to cause a certain someone misfortune.
Je n'ai pas passé ma jeunesse à élever mon fils juste pour causer du malheur à quelqu'un.
The youth is now a middle-aged man, it's been that long.
Le jeune est maintenant un homme d'âge moyen, ça fait si longtemps.
♪ You are the victor, triumphant Turkish youth!
♪ Tu es victorieuse, o jeunesse Turque!
"ÇAĞLARARTS PRESENTS" ♪ You are the victor, o triumphant Turkish youth! ♪
♪ Tu es victorieuse, o jeunesse Turque!
Like, in his youth, in a Supreme Commander, five-star general kind of way?
Comme, dans sa jeunesse, dans le genre Commandeur Suprême, Général cinq étoiles?
Youth is the future. Youth is the next generation.
La jeunesse est le futur La jeunesse est la prochaine génération
Well, I'm a social worker for at-risk youth.
Je suis travailleur social pour les jeunes ayant des comportements à risque
No. In your youth, did you perhaps abuse yourself an inordinate amount?
Dans ta jeunesse, tu t'es pas un peu trop satisfait tout seul?
I was at the Harlem Youth Center handing out gifts to kids.
À la maison des jeunes de Harlem. Je distribuais des cadeaux.
Harlem Youth Club said that he was there last night, and his Cessna's been parked in a hangar for over a month.
La maison des jeunes confirme qu'il y était. L'avion est au hangar depuis un mois.
We checked the photos from the Harlem Youth Club. The Santa that was there was not you.
À ce propos, on a vérifié les photos du Harlem Youth Club.
- The chatter isn't helping me, and your experience with gangland youth has little bearing on how we treat this patient.
- Le bavardage ne m'aide pas, et ton expérience avec les jeunes gangs a une petite influence sur la manière dont on traite ce patient.
You're a greying, middle-aged, gay guy. Still trying to make it in the most youth obsessed industries in the world.
Tu es un homo grisonnant d'âge moyen qui essaye encore de réussir dans l'industrie la plus obsédée par la jeunesse au monde.
Our old and outdated colleagues at other stations try to make relevant youth programs.
Nos collègues des chaînes publiques sont vieux, dépassés et proches de la retraite. Ils essaient de produire des émissions pour nos jeunes.
It's a youth culture with thousands of followers.
C'est une culture jeune en soi, avec des milliers d'adeptes.
The new youth.
La jeunesse, tout ça...
We're young, and youth is the future, change.
On est jeunes, et la jeunesse, c'est le changement, l'avenir.
Must recommend him for the Youth Film Festival.
Je pense le recommander pour le Festival du Cinéma Jeunesse.
Everything about His Highness is good, but his vigor and youth lead him.
Vous pensez que vous n'avez rien fait de mal.
And of course Sonic Youth.
- Mm-hmm Et bien sûr Sonic Youth.
Sonic Youth was great'cause first of all, they're probably, like, my favorite band in the whole world, and sometimes you just have to do something for yourself.
Sonic Youth était génial parce qu'avant tout, c'est probablement, comme, mon groupe préféré au monde, et parfois tu as juste besoin de faire les choses par toi-même
And now, again. In my youth, I courted war.
Et maintenant, je vous amène encore la guerre.
Marco Polo Youth Hostel.
L'auberge de jeunesse Marco Polo.
This the Marco Polo Youth Hostel?
C'est le Marco Polo? Désolé.
Darko, we're all staying at a youth hostel and they've been there for some time, they've made some friends.
Darko, on séjourne à l'auberge de jeunesse et ils y sont depuis un moment, ils se sont fait des amis.
The sins of my youth... the sins of my age, the sins of my soul... the sins of my body.
Les péchés de notre jeunesse et ceux du moment présent. Les péchés de notre âme. Et ceux de notre corps.
I'll tell you, when I was working saloons in my youth- - back in Milwaukee, they called them saloons.
Quand je le faisais dans les'saloons', dans ma jeunesse... à Milwaukee, ça s'appelait des'saloons'.
Can you believe that in my youth I wanted to be a poet?
Pouvez-vous croire que dans ma jeunesse Je voulais être un poète?
Nay, but he would seem a goodly youth.
Non, mais il a l'air d'un jeune homme gracieux.
Oh, good, gentle youth, tempt not a desperate man. Put not another sin upon my head by urging me to fury.
Oh, bon, gentil, jeune ne tente pas un homme désespéré necharge pas ma tête d'un péché nouveau en me poussant à la fureur