Zoé's translate French
957 parallel translation
Between the windows I'll put Aunt Zoé's chest of drawers.
Entre les deux fenêtres... je mettrai la commode de tante Zoé.
You behaved like Zoé.
Tu as fait ça par vice! Comme ma sœur.
Because, if you want my opinion, that sailor of Zoé's was no man.
Parce que si tu veux mon idée... le matelot de Zoé, c'était pas un homme.
- Zoe, let's have a little look at your legs.
Allez, montre un peu tes jambes!
- Well, where's Ivo, and where's Zoe?
J'en sais rien. Où est Ebo? Où est la fille?
Come on Zoe, it's time!
Allez, on y va.
It's gonna start here in a minute. Now, you'd better go pry that big fella away from Zoe... or there ain't gonna be no show.
Arrache le gros musclé à Zoe, sinon, pas de spectacle.
He's got a point, Zoe.
Il a raison, Zoé.
Zoe's gonna be late for school again.
Zoé va être encore en retard pour l'école.
- It's pronounced "shake". - "Sheek" Omar.
Ça se prononce "chèque," Zoé.
It's Zoe.
C'est Zoé.
It's Tom Cruise, and I'm wearing a tank top. Hey, Zoe, you think next time your mom has Joe Papp over for dinner... she could use these for place mats? - Howdy, Jimmy.
C'est Tom Cruise en débardeur.
- Bye, Zoe. - That's my hat.
- Au revoir, Zoé...
You see, Zoe, he doesn't know it was all an innocent misunderstanding.
Voyons, Zoé, il ne sait pas qu'il s'agit d'une terrible méprise.
There's nothing about your past, present or future... that your hands do not know. And there is nothing about your hands that Madame Zoe does not know.
Il n'y a rien du passé ou de l'avenir que vos mains ne sachent et il n'y a rien de vos mains que Madame Zoé ne sache.
What's your name? Zoe or Zoey.
Comment tu t'appelles?
There's nothing that I can do to control that, Zoe.
Et ça, ça ne se contrôle pas, Zoé.
- It's going too far, Zoe.
- Ça va trop loin, Zoé.
I mean, he's Zoe's dad.
C'est le papa de Zoé.
- Yeah, Zoe, it's me.
Ouais, c'est moi.
I was a friend of Zoe's.
J'étais une amie de Zoe.
And Zoe. How's Zoe?
Et comment va Zoe?
I'm glad to hear that Zoe's all right.
Je suis contente que Zoe aille bien.
I remember I was... awakened by Zoe's breathing.
Je me souviens m'être réveillé parce que Zoe respirait fort.
He said they had to be babies, or else, with Zoe's body weight, she'd be dead.
Ça devait être des jeunes. Sinon, Zoe serait morte.
I waited for the second Zoe's breath stopped... to make the incision.
Je devais faire l'incision au moment où Zoe arrêterait de respirer.
Zoe's dead.
Zoe décédée.
Zoe, what's wrong?
Que se passe-t-il?
Not when the brain has been deprived of oxygen as long as Zoe's has, no.
Pas quand le cerveau a été privé d'oxygène aussi longtemps que Zoé.
I'm Zoe's father, and you and she are minors.
Je suis le père de Zoé, et vous êtes mineurs.
It's between Stacey and Zoe.
Ca se joue entre Stacey et Zoe.
And there's a woman named Zoe listed as a contact.
Il y a une certaine Zoé. On peut l'appeler.
- I took Zoe's Day Runner.
- J'ai pris l'agenda de Zoé.
Zoe just sort of spiraled after that, pullin'away from the family.
Alors, Zoey s'est éloignée peu à peu de la famille.
That's when Zoe ran away.
Et elle a fugué.
To Zoe's last week as a Coyote.
A la dernière semaine de Zoé comme Coyote.
This year, Lady Heather's granddaughter Alison, daughter of Zoe, was hit by a car while walking to school.
Cette année, Alison la petite-fille de Lady Heather, fille de Zoe, a été renversée en allant à l'école.
Zoe, give me a sec, all right?
Zoé, laisse-moi lui parler, s'il te plaît.
Ooh, wait, isn't that zoe's?
Attends, t'es pas chez Zoé?
zoe's annoying.
Zoé faisait sa pénible.
A map and the president's itinerary given to the shooters by the chapter head of White Pride, a videotape of a meeting with the leader railing against interracial couples specifically citing Charlie and Zoey using the term "lone wolf" over and over, which is the phrase they use when they want younger members to take matters into their own hands.
Un plan, le parcours du Président qui avait été donné aux tireurs... par le chef de section de la Fierté Blanche, le film d'un rassemblement... avec le meneur maudissant les unions interraciales... en nommant expressément Charlie et Zoé... utilisant le mot d'incitation "loup solitaire" de nombreuses fois... pour que les plus jeunes membres reprennent les choses en main.
You go out with Zoey, there's gonna be a lot of people unhappy seeing you and the president's daughter.
Si vous sortez avec Zoé beaucoup de gens seront... mécontents de vous voir avec la fille du Président.
Zoe, she's like Katie Holmes to our parents.
Zoe, c'est comme Katie Holmes pour nos parents.
Ms. Moon was in residence that year, and her roommate, Zoe Payton, she suicided.
Cette année-là, Mlle Moon était interne. Sa voisine de chambre, Zoe Payton, s'est suicidée.
Zoe committed suicide.
Zoe s'est suicidée.
Mum, eleven year-olds are not smoking pot at Zoe's school.
Maman, aucun gamin de 11 ans fume de l'herbe à l'école de Zoé.
Zoe's at a sleep-over, and Rick and Sam are in a deadline.
Zoé dort chez une amie, Rick et Sam ont un délai à respecter.
It was Zoe's idea, and Lily's too, I guess.
C'était l'idée de Zoé, et Lily aussi, je crois.
I don't want them having any expectation about our relationship. Especially Zoe.
Je veux pas qu'elles s'imaginent des choses sur notre relation, surtout Zoé.
Whatever our relationship is, Jake, this is still Zoe's sibling that's in my stomach.
Quelle que soit notre relation, je porte quand même le frère ou la sœur de Zoé.
Zoe, it's Tiffany.
Zoé, c'est Tiffany.