Éclairs translate French
751 parallel translation
I might have realized, all that thunder and lightning today...
J'aurais dû m'en rendre compte. Tout ce tonnerre et ces éclairs...
Volleyed and thundered and lightening and everything.
Tonnerre et éclairs!
It's going to thunder and lightning.
Il y aura du tonnerre et des éclairs.
The thunder roared, holding grip,
Les éclairs zébraient le ciel
You know how lightning alarms me.
Vous savez combien les éclairs m'effraient.
I see flashes of gunfire from ships in the harbor! - Fetch the Captain.
Je vois des éclairs d'artillerie dans le port!
"He sendeth his bolts and smiteth whom he will."
"Ll envoie ses éclairs et frappe qui il veut."
Speakin'of the lightning It's frightening, dear
À propos des éclairs C'est incroyable, ma chère
And speakin'of the lightning It's frightening, dear
À propos des éclairs C'est incroyable, ma chère
Speakin'of the lightning It's frightening, dear
Puisque l'on parle des éclairs C'est incroyable
I'll close the curtains, madam, so the lightning won't bother him.
Je vais fermer les rideaux pour que les éclairs ne le dérangent pas.
Please don't close them,'cause I like lightning.
Oh, ne les fermez pas. J'aime les éclairs.
What awful lightning!
Ces éclairs sont épouvantables.
My father drew that very lightning from heaven and forced it to his own will... to bring life to a being that he created with his own hands.
Mon père a fait éclater ces éclairs dans le ciel... et les a soumis à sa volonté... pour donner la vie à un être qu'il a créé de ses propres mains.
Wheels turn around, electric lightnings come out.
Avec des roues qui tournent. Et des éclairs électriques qui fusent de toutes parts.
It appears that my father thought that he could extract from lightning some super-violet ray of life-giving properties.
Mon père pensait pouvoir extraire des éclairs... des rayons ultraviolets... possédant la capacité de donner la vie.
You make him well with your lightning.
Vous l'avez guéri avec vos éclairs!
And now, we see Vulcan forging thunderbolts and handing them over to the king of all the gods, Zeus, who plays darts with them.
Et nous voyons Vulcain, forgeant des éclairs et les remettant au roi de tous les dieux, Zeus, qui s'en sert pour jouer aux dards.
The lightning?
Les éclairs?
Thunder and lightning going...
Tonnerre et éclairs.
You know what lightning will do to these power plants.
Tu sais ce que font ces éclairs sur les centrales électriques.
Through the snow and sleet and hail, through the blizzard, through the gales, through the wind and through the rain, over mountain, over plain, through the blinding lightning flash, and the mighty thunder crash,
À travers la neige ou la grêle, à travers le blizzard ou les tornades, à travers le vent et la pluie, par-dessus les montagnes et les plaines, se jouant des éclairs et du tonnerre, toujours confiant, toujours dévoué,
You are like any other girl — afraid of lightning.
Je sais, tu as peur des éclairs.
That isn't ordinary lightning.
Ce ne sont pas des éclairs.
Oh, I love you like this, with lightning flashing out of your eyes.
Oh, je vous aime comme ça, avec des éclairs dans les yeux.
- I could never understand... why somebody like Don, a person with such talent... such flashes of real brilliance- -
- Je ne comprendrai jamais... pourquoi quelqu'un comme Don, avec autant de talent... de tels éclairs de génie...
To be eaten with a sauce of lightning, and to the tune of thunder.
À manger avec une sauce aux éclairs, au son du tonnerre.
The lightning seems to set the mountains on fire, and they roar back.
Comme si les éclairs embrasaient la montagne.
I'm afraid of the thunder and lightning.
J'ai peur du tonnerre et des éclairs.
There was a storm that night, thunder and lightning.
Il y a eu un orage, cette nuit-là, du tonnerre et des éclairs.
I've never understood it. There were boots running, flashes.
Il y avait des bruits de bottes, des éclairs.
I remember flashes... And boots runnin'.
Je me souviens d'éclairs... et de bruits de bottes.
- Something about boots and flashes of light.
Vous parliez de bottes, d'éclairs...
How I saw the boots of the pallbearers, The flashes of light.
Je voyais les bottes des porteurs de cercueils, des éclairs de lumière.
the flashes were gunfire,
Les éclairs étaient ceux des coups de feu.
Thunder and lightning!
Tonnerre et éclairs!
In thunder, lightning, or in rain?
Dans tonnerre, éclairs, ou pluie?
Sudden lightning last night blasting from the guns of Terminal City's police wrote an epitaph to Gunther Wyckoff, the mad killer who held six hostages terrified in a bar for over three-quarters of an hour.
Des éclairs soudains hier soir, provenant des tirs de la police de Terminal City, ont signé l'arrêt de mort de Wyckoff, le tueur fou, qui a pris six personnes en otage dans un bar pendant plus de trois-quarts d'heure.
Were like two streaks of light with wings and...
On est deux éclairs de lumière avec des ailes et...
Do you think that was lightning we saw over to the west?
Tu penses que c'était des éclairs qu'on a vus, à l'ouest?
If it was, it's the first time I ever seen lightning throw off sparks.
Ce serait la première fois que des éclairs font des étincelles.
He says you use thunder and lightning on your side.
Il dit que vous utilisez le tonnerre et les éclairs.
Tell Naga I'll leave my lightning and thunder behind me.
Dites à Naga que je laisserai mon tonnerre et mes éclairs.
It's like the bells. Like thunder and lightning!
J'entends comme les cloches, les éclairs, le tonnerre!
Lightning again!
Encore des éclairs!
I'm not scared of thunder.
Je n'ai pas peur des éclairs.
Coffins, epitaphs, lightning, thunder.
Des cercueils, des épitaphes, des éclairs, de la foudre.
Eclairs with whipped cream are even better
A la meringue avec du chocolat et de la crème, c'est très bon.
What about lightning?
Et les éclairs?
The sins revealed as they are read.
Les éclairs chasseront ceux qui sont noyés dans leurs péchés.
The title is "Stars and Sparks"
Le titre "Eclairs et Paillettes"!