Élégant translate French
3,057 parallel translation
A simple yet elegant thesis.
Thèse simple, mais élégante.
I wouldn't look nearly as good.
Je ne serais pas aussi élégant.
I thought we were gonna have an elegant lunch, but...
Je pensais qu'on allait faire un déjeuner élégant, mais...
Spreadsheets were so elegant back then.
Les tableurs étaient si élégants à l'époque.
So we're looking for something old, very tasteful, used, maybe with a sapphire.
On cherche quelque chose d'ancien, d'élégant, peut-être un saphir.
- That was more of a slurp.
- Tu as bavé un peu. C'est élégant.
- Very elegant.
C'est très élégant.
I know I'm not quite my handsome self, but a hello would be nice.
Je sais, je ne suis pas élégant moi même. mais un bonjour serait agréable.
You look lovely.
Vous êtes très élégant.
- Justin looked so handsome.
- Justin était très élégant.
That's very elegant.
- C'est très élégant.
Elegant and indispensable.
- Élégant et indispensable.
What? Hand it over, or I will set in motion the most brilliant, elegant plan I've ever come up with.
Donnez-les-moi, ou j'active le plan le plus brillant et élégant que j'ai jamais conçu.
You too, sir. - Your father?
Votre père aussi est très élégant.
A dapper villain in a Sunday serial.
Un élégant méchant d'un feuilleton du dimanche.
I never want to see your face again! Hey. Hey.
Je ne veux plus voir ta tête! Quelqu'un est élégant
Detective fancy pants?
Inspecteur élégant?
- But that one is more elegant.
- Mais je trouve a plus élégant.
Classy move.
Geste élégant.
That would be an elegant way out, save the inevitable lien on your assets.
Ce serait une façon élégante d'éviter qu'on s'intéresse à vos avoirs.
I've always thought of my heists as... Elegant. Victimless.
J'ai toujours considéré mes vols... comme élégants, sans victime.
- Oh... Elegant!
Élégant.
"Voluptuous Birgitte Nyborg in an elegant black dress."
"La pulpeuse Nyborg dans une élégante robe noire."
As Neil swerved the advances of a man who it seemed incredible the school employed, the world's least stylish fashion show got underway.
Pendant que Neil déviait les avances d'un homme qui semble incroyable que l'école l'ai embauché, Le défilé de mode le moins élégant du monde débutais.
I thought it was rather elegant,
Tu n'aimes pas? Je le trouve élégant.
I want my dress to be simple but beautiful, you know, sexy, elegant.
Je veux que ma robe soit simple mais belle, vous savez, sexy, élégante.
The dress is kind of straight and elegant, and it's very simple and clear.
La robe est droite et élégante, et c'est très simple et clair. Faite.
I want my dress to be elegant and simple.
Je veux que ma robe soit élégante et simple.
It's simple yet stylish.
C'est simple mais élégant.
Your mother's quite an elegant lady.
Tres élégante, votre maman.
She's sitting on her ample, if well-formed, bureaucratic ass while our patient's dying.
Assise sur son large, mais élégant, cul de bureaucrate, pendant que la patiente meurt.
I said well-formed.
J'ai précisé élégant.
I said well-formed!
J'ai précisé élégant!
I said well-formed.
J'ai dit élégant.
It's evocative, graceful, it's elegant.
C'est évocateur, gracieux, élégant.
You know, using a civilian was a brute-force move, But, uh, let me show you a more elegant way of doing... whoa, whoa!
Utiliser un civil était un mouvement brut, mais laisse-moi te montrer une manière plus élégante...
A very pretty woman, very elegant.
Une très jolie femme, très élégante.
It's both elegant and feminine.
C'est élégant et féminin.
Elegant, efficient, and pointed.
Élégant, efficace et précis.
So much more elegant, don't you think?
C'est plus élégant, non?
Always elegant.
Toujours élégant.
I'm all about elegant. Fancy stuff and fine dinin'.
Les trucs élégants et guindés, je connais ça.
- The Feast at the palace is very elegant.
- Le festin donné au palais est très élégant.
Never ground elegant... traditional greeting of the Masters...
Jasmin en flocons, jamais moulé... tapisseries... baguettes élégant... accueil traditionnel des maîtres...
Gonna try something a little more elegant.
Faisons les choses avec style.
- Elegant. What's this guy doing?
Qu'est-ce qu'il fait?
Myeeeah! This is your elegant plan?
C'est ça, ton plan élégant?
- I said you're very elegant.
Vous êtes élé... Non, je suis son oncle.
But if you want to surround yourself with sophistication, with elegant women who can give you anything your heart desires, then ask yourself the question what is the picture that you are painting of yourself?
{ \ pos ( 192,190 ) } Mais si vous voulez vous entourer de raffinement, { \ pos ( 192,190 ) } de femmes distinguées { \ pos ( 192,190 ) } pouvant vous donner tout ce que votre cœur veut,
Elegant?
Élégant?
A more elegant way of doing business with this remote. You have much finer control over your phone lines
Avec cette télécommande, tu as un contrôle total sur ces lignes.