Épée translate French
7,886 parallel translation
Ollie, bring me my sword.
Apporte moi mon épée.
Wars teach people to obey the sword, not the Gods.
Les guerres apprennent au peuple à obéir à l'épée, pas les dieux.
Perhaps the Gods need a sword of their own.
Peut-être que les dieux ont besoin d'une épée.
Drove my sword through his back.
Plonger mon épée dans son dos.
Take me to Slaver's Bay, put a sword in my hand,
Emmenez moi à la Baie des Esclaves, donnez moi une épée,
You gonna slay me with that sword?
Tu vas m'égorger avec cette épée?
This one's a Westerosi knight from an ancient house trained in sword and lance.
Celui-ci est un chevalier de Westeros d'une noble maison, maniant l'épée et la lance
He was first through the breach during the Siege of Spike, slaughtering 50 men with his flaming sword.
Le premier dans la brèche au siège de Pyk, il a massacré 50 hommes d'une épée enflammée.
Seems it's a little late to be brandishing iron, does it not?
Il est un peu trop tard pour brandir l'épée, non?
"Whoso pulleth out this sword " of this stone and anvil is rightwise King born of all britain. "
"Celui qui enlèvera cette épée de cette pierre et de son enclume est celui qui est en droit d'être le roi de tous les anglais."
You could fall on your sword like Brutus.
Tu pourrais tomber sur ton épée tel Brutus.
After detaining Isaac, placing him on a prepared bonfire and threatening him with an edged weapon, he brought along, the voices give a counter-order, telling him not to kill his son.
Après avoir capturé Isaac, puis l'avoir placé sur un bûcher à l'aide de son épée, Les voix ont envoyé un contre ordre. Celui de ne pas tuer son fils.
I ran the sword through her myself as she mewled for peace.
Je l'ai empalée de mon épée tandis qu'elle me serinait de ses idées de paix.
His blade.
Son épée.
It's viking, I think.
C'est une épée viking, je crois.
I, uh... I took that sword of yours to the smithy.
J'ai apporté votre épée chez le forgeron.
Oh, and ye fixed his sword for him.
Oh, et tu lui as réparé son épée.
And a sword to the head puts a good end to the second.
Et une épée dans la tête donne une bonne fin pour le deuxième.
And I could do with a tall, strong Scotsman who's swift with a sword.
Je pourrais y arriver avec un Écossais grand et fort qui est rapide avec une épée.
I could use a tall, strong Scotsman who's swift wi'a sword.
Je pourrais me servir d'un Écossais, fort et agile à l'épée.
What do they say? Those who live by the sword... die by the fucking thing.
Ceux qui vivent par l'épée... meurent par elle.
I will correct their treachery with the sharp edge of my sword.
Je corrigerais cette traîtrise avec le bord tranchant de mon épée.
The Commander-in-Chief should carry a sword worthy of his status.
Le commandant en chef devrait porter une épée digne de son statut.
Zee : Xiphos sword.
Épée Xiphos.
Drop your sword, Athos.
Lâche ton épée, Athos.
I don't see any muskets or swords.
Je ne vois ni mousquet ni épée.
You have one hour before the Red Guard puts you to the sword.
Vous avez une heure avant que la Garde Rouge vous mettes à l'épée.
Carried a sword on his hip longer than a cavalryman's.
Il portait une épée au ceinturon, plus longue qu'un sabre de cavalier.
When Athens is sacked, we'll all be put to the sword, our people burned in mass graves, and you will be tortured by King Minos'priests until they extract the Lexicon and open the doors to Olympus for their King!
Quand Athènes sera mis à sac, nous serons tous passé à l'épée, notre peuple brûlé dans des fosses communes, et vous serez torturé par les prêtres du roi Minos. jusqu'à ce qu'ils aient extrait le Lexicon et ouvert les portes de l'Olympe pour leur roi!
Hand me your sword.
Donne-moi ton épée.
You steal into my throne room, sword drawn, to kill your King!
Tu t'introduis dans ma salle du trône, épée sortie, afin de tuer ton Roi!
Please, Father, lay down your sword.
Je vous en prie, Père, posez votre épée.
You dare raise your sword in my sacred chamber.
Tu oses lever ton épée dans ma chambre sacrée.
Put down your sword, or will you kill your Queen as well as your son?
Dépose ton épée, ou tu tuerais ta reine ainsi que ton fils?
Give me the sword.
Donne moi l'épée.
You can handle a blade at least.
Tu sais manier une épée au moins.
No super strength or samurai swords, but they stay alive.
Aucune force surhumaine ou d'épée de samouraï, mais ils restent en vie.
His was a beautiful sword-cane with a white-gold handle and a silver blade.
C'était une magnifique épée-canne avec une poignée en or blanc et une lame en argent.
If falling on your sword would help, I'd shove you myself.
Si te planter une épée peut aider je le ferais moi même.
Give me your sword.
Donne-moi ton épée.
Jasper, please put down the sword.
Jasper, s'il te plait, lâche cette épée.
A soldier's dog tags, a Middle Eastern guy on fire and a statue with a star and a sword.
Les plaques d'un soldat, un homme du Moyen-Orient en flammes et une statue avec une étoile et une épée.
I just Googled "statue woman, " sword and a star ".
J'ai juste cherché sur Google "Statue de femme, avec une épée et une étoile".
You named your sword rawthul after the early morning sun.
Tu as nommé ton épée Rawthul après le levé du soleil.
The night before you left for war, you christened that sword with goat's blood.
La nuit avant ton départ pour la guerre, tu as baptisé cette épée avec du sang de chèvre.
Yeah, I know all about the "survive my sword" prophecy, and I am here to tell you that I could really give a crap.
Je connais la prophétie de l'épée de Damocles, et je peux te dire que je n'en ai strictement rien à faire.
You survived my sword.
Tu as survécu à mon épée.
Two months ago, he kicked you off the side of a mountain and put a sword through you.
Il y a 2 mois, il t'a poussé du bord d'une montagne et il t'a poignardé avec son épée.
He survived my sword.
Il a survécu à mon épée.
Give him your sword, Sarab.
Donne-moi ton épée, Sarab.
And all because I was slow to swing a vengeful sword.
Et tout cela parce que j'ai hésité à mettre un coup d'épée.