A little late for that translate Portuguese
318 parallel translation
- It's a little late for that now.
- Agora é um pouco tarde para isso.
It's a little late for that.
É um pouco tarde para isso.
Don't you think it's a little late for that?
Acho que é um pouco tarde para isso.
It's a little late for that.
É demasiado tarde para isso.
Looks like it's a little late for that now.
Parece que agora é um pouco tarde demais para isso.
It's a little late for that. What?
- Já é tarde de mais.
- It's a little late for that now, isn't it?
É um pouco tarde para isso, não é?
It's a little late for that.
- Um pouco tarde para isso.
It's a little late for that kind of thinking... and I have to work tonight.
É um pouco tarde para pensar nisso e esta noite tenho que trabalhar.
But it was a little late for that.
iMas era demasiado tarde para isso.
Well, it's a little late for that, isn't it?
É um pouco tarde para isso, não?
It's a little late for that, don't you think, Sam?
É um pouco tarde para isso, não achas, Sam?
Don't you think it's a little late for that, Max?
Não achas que é um pouco tarde para isso, Max?
You think it's a little late for that now, Chrissy?
Não achas que agora é tarde para isso, Chrissy?
- It's a little late for that, Frank.
- É um pouco tarde para isso?
With all due respect, Mrs. Timkin, it's a little late for that.
Com todo o respeito, Sra. Timkin, é um pouco tarde para isso.
Isn't it a little late for that?
Não é um pouco tarde?
It's a little late for that, Mr. Burrows.
Já é um pouco tarde para isso sr. Burrows!
IT'S PROBABLY A LITTLE LATE FOR THAT.
Provavelmente já é um pouco tarde para isto.
Isn't it a little late for that?
Não achas que já é um pouco tarde?
It's a little late for that.
É um pouco tarde para isso, Prof.
Well, it's a little late for that.
Bem, é um pouco tarde para isso.
A little late for that.
Já é tarde.
It's a little late for that, Dad.
- É um pouco tarde para isso, pai.
Well, it's a little late for that.
- E um pouco tarde para isso.
- It's a little late for that.
- É tarde demais para isso.
I... think it's a little late for that, Professor.
Eu... penso que é um pouco tarde para isso, Professor.
It's a little late for that, Scott.
E um pouco tarde para isso, Scott.
It's a little late for that, Sarah.
É tarde para isso.
Well, it's a little late for that now, isn't it?
É um pouco tarde para isso, não é?
I think I'm a little late for that.
- Acho que é tarde para isso.
Isn't it a little late for that?
Não é tarde pra ele?
Of course, it's a little late for that.
Claro que é um bocado tarde para isso.
Well, it's a little late for that now.
É tarde para isso. Olha para eles.
Isn't it a little late for that?
Não é um pouco tarde para isso?
- It's a little late for that.
- É um pouco tarde para isso.
- It'll be a little late for that.
- Vai ser um pouco tarde para isso.
A little late for that.
Agora já é tarde.
It's a little late for that.
É um pouco tarde para falar disso.
It's a little too late for that, buddy.
As chaves.
ISN'T THAT A LITTLE LATE FOR A BATH?
Não é tarde para tomar banho?
I'm afraid it's a little too late for that :
Receio que é um pouco tarde para isso.
- It's a little too late for that.
É demasiado tarde para isso.
It's a little bit late for that.
É um pouco tarde para isso.
- Thanks, but it's a little late for that.
Penso que não.
Well, it's a little late for you to be thinking about that.
Bem, já é um pouco tarde para estar a pensar muito nisso...
We can come over, but isn't that a little late for...
Podemos ir mas não é um pouco tarde.
It's a little too late for that.
É um bocado tarde para isso.
I think it's a little too late for that.
- Sim. Eu acho que já é um pouco tarde para isso.
Honey, it's a little too late for that.
Querido, é um pouco tarde demais para isso.
I promised little Jimmy I'd be home for his birthday, so could you get a message to him that I may be late.
"É o aniversário de Jimmy." "Avise-o que vou me atrasar."