English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Accidental

Accidental translate Portuguese

780 parallel translation
He dressed the body and threw it in the pool to make it look accidental.
Vestiu-a e atirou-a para a piscina para parecer um acidente.
An accidental witness.
Um espectador ocasional.
There are always accidental deaths occurring.
Estão sempre a ocorrer mortes por acidente.
That accidental death that called me from your dinner last night... was another burst heart.
Aquela morte acidental que me fez deixar o vosso jantar de ontem... foi outro coração rebentado.
We was kind of moseying around sort of accidental like and here we are.
Saimos passeando e casualmente estamos aqui.
You were clicking beautifully until we released Paul and used the accidental death of the jockey for bait.
Estava tudo bem, até libertarmos o Paul e usarmos a morte acidental do jóquei como isco.
Accidental death?
Morte acidental?
Look at that, "Gehrig's accidental home run yesterday."
Olhe isto, "O home run de Gehrig ontem foi acidental."
Accidental death, pure and simple.
Morte acidental, pura e simples.
Verdict? Accidental death.
Veredito : morte acidental.
We're carrying her life in our hands. drives an automobile - anything that could result in an accidental death - her life is in danger.
Temos a vida dela nas nossas mãos... Sempre que ela andar numa calçada escorregadia, ou estiver perto de algo que possa cair... Conduz um carro, qualquer coisa que possa provocar uma morte acidental, a vida dela estará em perigo.
- Accidental death.
- Morte acidental.
Just accidental, like us coming here this way?
Foi por acaso que aqui viemos?
Was it possible that his death... might have been not accidental?
É possível que a sua morte não tenha sido acidental?
After this accidental blow, how far apart were you when you came up?
Após acidente, a que distância estava dela quando veio a cima?
I figured I'd better tag along... just in case you might need me sorta accidental-like.
Achei melhor seguir de perto... em caso de você precisar de mim "acidentalmente".
It's the accidental things that sometimes change the course of history, isn't it?
Por vezes, um nada muda o curso da história.
It's too perfect to be accidental.
É demasiado perfeito para ser acidental.
It was accidental, an act of God, perhaps.
Foi um acidente, um acto de Deus, talvez
He thinks those poisonings were accidental.
Acredita que as envenenou acidentalmente.
An accidental recording of the sounds it made.
Uma gravação acidental dos sons que produziu.
The verdict was accidental death.
O veredito foi morte acidental.
It was suicide or accidental.
Foi suicídio ou morte acidental.
I had always suspected that his death was not accidental.
Sempre achei que a sua morte não tinha sido acidental.
Better a few accidental casualties than to lose the entire base through carelessness.
Antes umas baixas acidentais que perder a base inteira apenas por descuido.
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
Infelizmente, resolvemos a questão da guerra acidental na semana passada, então não podemos aproveitar isso hoje.
Since accidental death is not uncommon in the circus, we'll arrange to have you both killed at tonight's performance.
Desde que a morte acidental não é estranha aqui no circo, vamos tratar para que ambos morram na apresentação desta noite.
You can't believe all that is accidental?
Não pode crer que isto é acidental?
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession.
Eu suponho que possa andar bem a prova involuntária, confirmada pelas cartas na minha posse.
In case of accidental death, double indemnity.
Em caso de morte acidental, esse valor dobra.
And in spite of the accidental interference with history by the earth ship from the future... the mission was completed.
E apesar da interferência acidental com a história da nave terrestre do futuro, a missão foi cooncluída.
The accidental killing of a person, sir.
Matei uma pessoa involuntáriamente.
The official verdict is death by accidental means and that should satisfy you.
O veredicto oficial foi morte acidental e isso deveria satisfazê-lo.
Lieutenant, you're gonna find this was an accidental death.
- Vai ver que foi um acidente.
I'm sorry. I shot him accidental but he'll be all right.
Desculpem, acidentalmente acertei nele mas ele vai ficar bem.
The question now is, was it accidental death or was the Senator a victim of the under, of the underworld, excuse me, against which he has fought so bitterly for so long.
Os investigadores procuram indícios sobre uma misteriosa casca de banana... Encontrada à beira da piscina.
Then it really was an accidental death.
Nesse caso trata-se de uma morte acidental.
It was an accidental coincidence.
Foi coincidência.
What I said earlier about accidental discoveries
Claro que não. O que disse sobre descobertas acidentais devia estar errado.
No, there's nothing accidental about napalm, is there?
Não, não há nada de acidental sobre napalm, há.
But I'd rather be remembered for my own small contributions to science and not because of my accidental relationship to a famous... cuckoo.
Mas preferia ser lembrado pelas minhas próprias pequenas contribuições científicas e não pela minha relação acidental com um famoso... tonto.
Intrusion accidental.
Intrusão acidental.
That's easy. We can arrange for an accidental radiation spill.
Houve uma fuga acidental de radioactividade.
like it's accidental.
lá... sabe... como é acidental.
Her attorney has been told that if anything accidental happens to her... to give her box to the authorities.
O advogado entregava-os às autoridades.
I think it was accidental.
Acho que foi um acidente.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Por exemplo, o alinhamento acidental duma janela e de um nicho, mas há outros dispositivos extraordinariamente diferentes.
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different.
Se as coisas tivessem sido um pouco diferentes, uma pequena mudança de clima, digamos, ou uma nova mutação, ou a morte acidental de um modesto organismo diferente, toda a futura história da vida podia ter sido muito diferente.
Accidental death.
Morte acidental.
Fidel had the ability of great actors to transform the accidental in legendary.
O herói húngaro, Janos Kadar.
We could release it as an accidental overdose, which of course it was.
A menos que o Almirante Cook exigisse mais informações, poderíamos dizer que foi uma overdose acidental, o que é verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]