Aethelwulf translate Portuguese
48 parallel translation
As a small boy, Alfred's father, King Aethelwulf, sent him on a special mission to Rome to see Pope Leo IV, probably to ask the Pope's help in the struggle against the Vikings.
Quando era pequeno, o pai de Alfredo, o rei Aethelwulf, enviou-o numa missão especial a Roma para ver o papa Leão IV, provavelmente para solicitar a ajuda do papa na luta contra os Vikings.
Aethelwulf?
Aethelwulf?
And there's no man better, Lord Aethelwulf.
E não há homem melhor, Lorde Aethelwulf.
No, My Lord Aethelwulf, only for fear.
Não, meu Lorde Aethelwulf, apenas para o medo.
Lord Aethelwulf, forgive us.
Lorde Aethelwulf, perdoai-nos.
I'm Lord Aethelwulf, brother of King Aelle.
Chamo-me Lorde Aethelwulf, irmão do Rei Aelle.
My Lord Aethelwulf.
Meu Senhor, Aethelwulf.
My son, Aethelwulf.
O meu filho, Aethelwulf.
That is why I am proposing the formal marriage of my oldest son and heir, Aethelwulf, to your beautiful daughter, Judith.
Por isso estou propondo formalmente o casamento do me filho mais velho e herdeiro, Aethelwulf, com sua linda filha, Judith.
Do you, Aethelwulf, son of Ecbert, before all these witnesses here gathered, take this woman, Judith, daughter of Aelle, as your lawful wife, to have and to hold, from this moment until death parts you?
Voce, Aethelwulf, filho de Ecbert,... diante das testemunhas aqui reunidas, aceita esta mulher, Judith, filha de Aelle, como sua legitima esposa, para amar e respeitar a partir de agora e ate que a morte os separe? Aceito.
Do you, Judith, before all these witnesses, take this man, Aethelwulf, to have and to hold, and forsaking all others, to serve and obey, from this time henceforth, until you die?
Judith, diante de todas as testemunhas, aceita este homem, Aethelwulf, para amar e respeitar, servir e obedecer, renunciando outros homens, de agora em diante ate a hora de sua morte?
I was thinking of sending my son, Aethelwulf, to advise and help you.
Estava a pensar em mandar o meu filho, Aethelwulf para a aconselhar e a ajudar.
Thank God my son, Aethelwulf, is alive.
Graças a Deus meu filho, Aethelwulf, está vivo.
Welcome, and congratulations, Aethelwulf.
Bem-vindo, e parabéns, Aethelwulf.
I am very happy Aethelwulf has returned.
Estou muito feliz com o regresso de Aethelwulf.
And Aethelwulf, you think you will escape so lightly?
E vós Aethelwulf, pensais que podeis escapar impune?
King Ecbert's son, Aethelwulf, came one day with his nobles and soldiers,
O filho do Rei Ecbert, Aethelwulf, chegou um dia com os nobres e os soldados,
Aethelwulf and his father
O Aethelwulf e o pai
Here is your new son, my lord Aethelwulf.
Aqui está o vosso filho, meu Lorde Aethelwulf.
Aethelwulf!
Aethelwulf!
Judith, daughter of Aelle, wife of Aethelwulf, you are charged and found guilty of the heinous crime of adultery with person or persons unknown.
Judith, filha de Aelle, esposa de Aethelwulf, sois acusada e culpada do abominável crime de traição com uma pessoa ou com várias pessoas desconhecidas.
- Aethelwulf!
- Aethelwulf!
Prince Aethelwulf!
Príncipe Aethelwulf!
Prince Aethelwulf.
Príncipe Aethelwulf.
How old are you, Aethelwulf?
Que idade tendes, Aethelwulf?
Prince Aethelwulf?
Príncipe Aethelwulf?
I have received news that my son and your husband, Aethelwulf, is even now returning home.
Recebi notícias que o meu filho e o vosso marido, o Aethelwulf, está agora a regressar a casa...
But also your son, Aethelwulf.
Mas também ao vosso filho, Aethelwulf.
They are tears of joy, Aethelwulf, tears of joy.
São lágrimas de alegria, Aethelwulf, lágrimas de alegria.
Aethelwulf.
Aethelwulf.
If aethelwulf asked my permission to beat you into submission, I would allow it.
Se o Aethelwulf me pedir permissão para vos bater, dar-lhe-ei permissão.
Aethelwulf?
Com o Aethelwulf?
Your son, Aethelwulf.
O vosso filho, Aethelwulf.
Holy Father, let me present to you Prince Alfred and Prince Aethelwulf of Wessex, and our old friend, Father Prudentius.
Santo Padre, deixai-me apresentar-vos o Príncipe Alfred e o Príncipe Aethelwulf de Wessex, e o nosso velho amigo, Padre Prudentius.
What now, Prince Aethelwulf?
E agora, príncipe Aethelwulf?
Prince aethelwulf, we may have captured...
Príncipe Aethelwulf, podemos ter capturado...
His Grace is certainly closer to God right now than to you, Prince Aethelwulf.
Sua Graça está muito certamente mais perto de Deus neste momento do que vós, Príncipe Aethelwulf.
Lord Aethelwulf!
Lorde Aethelwulf!
Yes, My Lord Aethelwulf.
Sim, meu Lorde Aethelwulf.
But Aethelwulf is right.
Mas Aethelwulf tem razão.
Cornwall, Bretwalda, king of kings, in the sight of God almighty renounce all your thrones and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf?
Cornwall, Bretwalda, Rei dos reis, na presença do Senhor Todo-Poderoso, renunciais a todos os tronos e reinos a favor do vosso filho e herdeiro, Príncipe Aethelwulf?
I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf.
Passo este cetro sagrado para as vossas mãos, Príncipe Aethelwulf.
In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, I crown you King Aethelwulf.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, coroo-vos Rei Aethelwulf.