Agrippa translate Portuguese
129 parallel translation
Forgive me, Admiral Agrippa, but you're not Caesar.
Desculpai, Almirante Agrippa, mas não sois César.
Makes a better admiral of you, Agrippa.
Torna-te melhor almirante, Agrippa.
Three years and Rome remembers him only by the image on a gold coin.
Agrippa manteve-me informado de tudo. Que fazias lá?
When Octavian had them struck off it was to commemorate Caesar's deification.
Por que trouxeste Agrippa? Esperavas chuva?
Even a dead god cannot rewrite his will.
Tens alguma objecção a que Agrippa cá fique?
Antony did present Caesarion's claims to the Senate. He kept that much of his promise.
Tenho sempre objecções contra Agrippa.
Then, begging the pardon of Lord Agrippa and our ancestors I would look forward very much to the change.
Os romanos não querem guerra entre vocês dois. De qualquer forma, ainda não estás a postos. Guerra?
- Have I permission to speak? - Quickly. A galley came to Pelusium with news from Rome.
Então, pedindo perdão a Lorde Agrippa e aos nossos antepassados fico na expectativa da mudança.
They won't engage. Agrippa will pull them back and back, behind Antony as Antony chases Octavian.
Que o inimigo ouça a voz das legiões de António!
And that only then I looked back and I saw.
Para Marco António aparecer numa armadura cintilante de espadas a brilhar em ambas as mãos? Agrippa. Octavian.
Marsus Vibius, my Governor of Syria had written to me giving me the startling news that my old friend Herod Agrippa was fortifying Jerusalem.
Marso Vibio, o meu governador da Síria, havia-me escrito a informar que o meu velho amigo, Herodes Agripa, estava a fortificar Jerusalém.
If the Messiah is already dead, it can't be Herod Agrippa.
Se o Messias já morreu, não pode ser Herodes Agripa.
Herod Agrippa is dead.
Herodes Agripa está morto.
Your dying friend, Herod Agrippa.
"O teu amigo moribundo, Herodes Agripa."
of Marcus Agrippa. Yes.
De Marco Agripa.
Before she could catch her scented breath, mighty Agrippa... ( CLAUDIUS ) Marcus Vipsanius Agrippa.
Antes que o vento mudasse e antes dela poder sentir o seu sopro perfumado, o poderoso Agripa...
And Agrippa knew it.
E Agripa sabia-o.
Now I must continue with the story of the rivalry between Marcellus and Agrippa.
Mas agora devo prosseguir a história da rivalidade entre Marcelo e Agripa.
Marcus Vipsanius Agrippa is with him.
Marco Vipsânio Agripa está com ele.
If one man has been straight with you, it's Marcus Vipsanius Agrippa.
Se algum homem tem sido sincero convosco, esse homem é Marco Vipsânio Agripa.
We can't do without Marcus Agrippa.
Não podemos prescindir de Marco Agripa.
And in the long run, that's better than being anybody else, even Marcellus or Marcus Agrippa.
E a longo prazo, isso é melhor que ser qualquer outra, seja a de Marcelo ou a de Marco Agripa.
just some friends of Agrippa.
Alguns amigos de Agripa, nada mais.
Will you see Agrippa?
Ides encontrar-vos com Agripa?
There's Marcellus and Agrippa, and Augustus prefers them both to me.
Não é apenas Marcelo, há também Agripa e Augusto prefere-os a mim.
It sounds as if there is now only Agrippa.
Parece que agora só resta Agripa.
We must get Agrippa back.
Agripa tem de regressar a Roma.
Whatever Augustus thinks, he must patch up this quarrel and get Agrippa back at any price.
Independentemente do que Augusto pense, tem de esquecer a zanga e fazer com que Agripa volte a qualquer preço.
Now Marcellus is gone, you need Agrippa.
Agora que Marcelo pereceu, precisais de Agripa.
Nine years passed before Agrippa's services could be spared.
Passaram-se nove anos antes que pudessem prescindir dos serviços de Agripa.
She tried the same thing ten years ago, but Agrippa got in first.
Tentou o mesmo há dez anos quando morreu o meu primeiro marido, mas Agripa adiantou-se.
She knew how I felt about Tiberius and she wanted us to marry, but Agrippa had the same idea, and Augustus needed him more than he needed her son, so she had to wait.
Sabia o que eu sentia por Tibério e estava determinada a casá-lo comigo. Mas Agripa teve a mesma ideia e na altura, Augusto precisava mais dele. Mais do que do filho dela.
It's Agrippa all over again.
É outra vez a história de Agripa.
Well, sons of Agrippa...
Bem, filhos de Agripa.
I never asked to marry Agrippa!
Nunca pedi para casar com Agripa!
What would we do without Agrippa's sons, Livia?
Que faríamos sem os filhos de Agripa, Lívia?
And Agrippa too, who was your other grandfather...
Também lá estava e era o seu outro avô.
You reminded him that Agrippa was his grandfather.
- Lembraste que Agripa era seu avô. - Mas Agripa foi um grande homem!
- But Agrippa was a great man! - Yes, but of very l-low birth.
Sim, mas de condição baixa.
Well, nearby, there's a temple built in memory of Marcus Agrippa.
- Não! Lá perto há um templo, erigido em honra de Marco Agripa.
- An eagle circled me five times, then flew off and settled on the "A" of Agrippa's name.
Uma águia deu cinco voltas por cima da minha cabeça, depois voou e foi pousar no A do nome de Agripa.
It was telling me that my time had come and that I must give way to someone by the name of Agrippa.
Dizia-me que a minha hora chegou. E que tenho de ceder o lugar a alguém com o nome de Agripa.
He set Agrippa against Marcellus,
Pôs Agripa contra Marcelo,
The Empire needed Agrippa more than it needed Marcellus.
O Império precisava mais de Agripa do que de Marcelo.
And then I poisoned Agrippa later because I knew that his wife was in love with Tiberius, and if Tiberius married her Augustus would make him Emperor.
E mais tarde envenenei Agripa, porque sabia que a sua mulher estava apaixonada por Tibério. E se Tibério casasse com ela, Augusto faria dele Imperador.
And j-Julia's sons by Agrippa.
E os filhos de Júlia e de Agripa?
Herod Agrippa is talking to you, child!
Herodes Agripa está a falar convosco, rapaz.
Do I have the honour of addressing the wife of the great Agrippa?
Obrigado, senhora. Tenho a honra de me dirigir à viúva do grande Agripa?
My name is Herod Agrippa.
O meu nome é Herodes Agripa.
I was named after your illustrious husband Marcus Agrippa.
Deram-me este nome em honra do vosso ilustre marido, Marco Agripa.
Agrippa and I plan to welcome his arrival with a great ceremony.
Não me parece justo.