Agua translate Portuguese
50,123 parallel translation
Yeah, but as soon as we hit the water, the tide was so strong.
Sim, mas quando caímos na água, a maré estava muito forte.
So, the heavenly energy in the water will help us determine if you may enter.
Então, a energia celestial na água ajudar-nos-á a determinar se podem entrar.
The water only affects demonic energy.
A água só afeta energia demoníaca.
The water does not lie... but perhaps you do.
A água não mente. - Talvez tu mintas.
She had a demon wound, maybe that's what the water reacted to.
Ela foi ferida por um demónio, talvez a água tenha reagido a isso.
I'm sorry, but, everyone, just relax.
Relaxem, coloquei localizadores na água.
They got bottles of water and mints and iPhone jacks.
Eles têm garrafas de água, rebuçados de menta e tomadas para iPhone.
That's how long my father struggled under the water before he died.
Foi o tempo que o meu pai ficou debaixo de água antes de morrer.
No. He was still conscious enough to feel his lungs filling with water for 145 seconds.
Ele estava consciente para sentir os pulmões a encherem-se com água durante 145 segundos.
Bandages and water will not help me.
Arranja pensos e água. Pensos e água não vão ajudar-me.
- Club soda.
- Água com gás.
Two days with my son on the water, that would be heaven.
Dois dias com o meu filho na água vão ser o paraíso.
Sounds like water.
Parece água.
I must have dropped it when I hit the water.
Deve ter caído na água.
You know, we used to take trips down to Margate when we were kids, but we could never get Simon to go in that water.
Nós costumávamos ir a Margate quando éramos novos. Nunca conseguíamos pôr o Simon na água.
You didn't drink any of the lake water, did you?
Bebeste água do lago?
Underwater. Drowning...
Debaixo de água, a afogar-me...
The water.
A água.
What are you talking about?
Que água? De que falas?
The kid made it up. We pretend there are fairies in the water. And I'm the only one that can talk to them.
Fingimos que há fadas na água e só eu consigo falar com elas.
Silly boy, the Fair Folk hide beyond the water, not in it.
Rapaz tolo. As Fadas escondem-se para lá da água, não dentro dela.
Maybe, uh, I'll go back to Ceres. Start selling'black-market water.
Talvez volte para Ceres para começar a vender água no mercado negro.
Gin and tonic with a lime.
- Uma água tónica com uma lima.
You were stealing sewer water from the griegas.
Andavas a roubar água dos esgotos aos Griegas.
Oh, would you... would you care for a water?
Quer... Quer água?
When Aegon Targaryen turned his eye westward and flew his dragons to Blackwater Rush...
Quando Aegon Targaryen se virou para oeste e voou nos seus dragões para Torrente da Água Negra...
They throw him in the water.
Eles atiram-no à água.
Sooner if you keep soaking it in hot water.
Muito em breve, se continuares a embebê-la em água quente.
The well water was poison.
A água do poço estava contaminada.
Want some water?
Queres água?
How the hell did this thing get filled with water and those poor dudes get trapped in here?
Como é que esta coisa ficou cheia de água e aqueles pobres rapazes ficaram presos lá dentro?
There's no water access in the entire wing.
Não existe acesso de água na ala toda.
So that card trick he played on Barry, the water tank at Stagg, that's all some futuristic tech that he's masking as magic?
Então o truque das cartas e o do tanque de água são tecnologia do futuro que ele finge ser magia?
Oh. Yeah. I had no idea you were so concerned about L.A.'s water shortages.
Sim, não fazia ideia que estavas tão preocupada sobre a falta de água em LA.
Where'd you get the water slide?
Onde arranjaste o escorrega de água?
I need to get a glass of water.
Preciso de um copo de água.
It's like I'm spiraling, man.
Está tudo a ir por água abaixo, meu.
Water?
Água?
I've seen folks waterboarded, cut on.
Já vi tipos mergulhados em água, cortados...
I'll get your waters right away.
Vou buscar já a tua água.
So we've rejiggered the locks, we've shut off the water, and once we leave, the pumps that bring in the air shall reverse.
Por isso mudamos as fechaduras, cortamos a água, e assim que sairmos, as bombas que trazem o ar vão inverter-se.
We've rejiggered the locks, we've shut off the water, and once we leave, the pumps that bring in the air shall reverse.
Nós mudamos as fechaduras, desligamos a água, e assim que sairmos as bombas que trazem o ar até aqui vão reverter-se.
Traces of her blood were found on stones next to the water.
Encontrámos sangue dela nas pedras perto da água.
You never take enough.
Trouxe água.
It's a smell, it's the... water and leaves and... what, something else.
É o cheiro... A água com as folhas, e... Com mais alguma coisa...
I dreamt I was at Axehampton lying next to the waterfall.
Sonhei que estava em Axehampton, junto à queda de água.
I was with Dan.
Encontraram-te na água, inconsciente e com hipotermia.
It's fuss over nothing.
É uma tempestade num copo de água.
Thought I'd pretend I was coming down for a glass of water.
Pensei em fingir que desci para beber água.
We starve Kjartan of water, food... life itself.
Deixamos Kjartan sem água, sem comida... sem vida.
Bail, you dogs!
Tirem a água, seus cães.