Albion translate Portuguese
62 parallel translation
We shall have to teach perfidious Albion a lesson!
Precisamos dar uma lição à pérfida Albion.
The Albion Hotel.
Para o Hotel Albion.
Eh, what? Well, kippered herring!
luminar da Albion... cavaleiro da Távola Redonda!
"Adieu, channel cliffs of Albion. And my belle dame, avec merci."
Adeus, recifes do canal de Albión... e minha bela dama, obrigado ".
I'll say, "The Kingdom of Albion is ours!"
Eu direi "O Reino de Albion é nosso!"
Stirling Albion 20, Selkirk 0.
Stirling Albion : 20, Selkirk : 0.
You can reach me at Armstrong's Guest House in Albion Street.
Encontra-me na Hospedaria Armstrong, em Albion Street.
'. .Albion Hospital.'
Hospital Albion.
But the body has been brought here, Albion Hospital.
Mas o corpo foi transportado para aqui, para o Hospital Albion.
Arthur is the once and future king who will unite the land of Albion.
O Arthur é o futuro Rei que irá reunir as terras de Albion.
Without you, there will be no Albion.
Sem ti, não haverá Albion.
He and the young Pendragon one day will unite the land of Albion.
Um dia, ele e o jovem Pendragon unirão a terra de Albion.
Chairman of Brighton and Hove Albion.
É o presidente do Brighton Hove Albion.
Brighton and Hove Albion?
Brighton Hove Albion?
Without me, you'd still be in Burton-bloody-Albion.
Sem mim, ainda estarias no raio do Burton Albion.
Albion will never be born.
Albion nunca chegará a nascer.
Albion will never be born.
E Albion nunca nascerá.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
mas se puder estar em Manchester... no dia 18 de Novembro... eu estarei lá desacompanhada... no Hotel Albion... a caminho de York.
Wrap and send these to the Albion.
Embrulhe e mande para o Albion.
Vanessa Sinclair worked for Henry Wilcox's Albion Group.
A Vanessa Sinclair trabalhava para o grupo Albion do Henry Wilcox.
Liza? There's a shipping consultant called the Albion Group.
Existe uma empresa de consultadoria marítima chamada Grupo Albion.
No e-mails. But this morning, she asked me if I knew anything about the Albion Group.
Mas esta manhã, ela perguntou-me se sabia alguma coisa do Grupo Albion.
I don't know. If this Albion business blows up, it's going to take out anybody standing close.
- Se isto do Albion for descoberto, destruirá todos os que estiverem por perto.
Because he's in the Albion Group.
Porque ele pertence ao Grupo Albion.
You must be strong, for Arthur's destiny and the future of Albion lie in your hands. ie in your hands.
Tens de ser forte, pois o destino do Arthur e o futuro de Albion estão nas tuas mãos.
Albion's time of need is near, and in that dark hour you must be strong, for you alone can save her.
- A desgraça de Albion aproxima-se. E nessa hora obscura vais ter de ser forte pois só tu a poderás salvar.
In your hands, it has the power to save Albion.
Nas tuas mãos, tem o poder de salvar Albion.
Mr. Albion MacKinley, may I introduce Miss Etta Place.
Senhor Albion McKinley, posso apresentar-lhe a Sra. Etta Place?
- Hello, Albion.
- Olá, Albion.
Albion, take the horse in the back barn.
Albion, pega no cavalo atrás do celeiro.
Albion, Majesty.
Albion, Majestade.
- Albion! You got them!
- Trouxeste-os!
Albion! Ah, you did it!
Albion, conseguiste!
Albion! Get inside!
Albion, anda para dentro.
Albion will live.
Albion vai viver.
The land of Albion and the future we have all fought for was in peril.
A terra de Albion e o futuro pelo qual lutámos está em perigo.
You are destined to be Albion's greatest king.
O vosso destino é ser o grande rei de Albion.
The man who freed it would unite the land of Albion and rule over the greatest kingdom the world has ever known.
O homem que a retirasse uniria a terra de Albion e governaria o maior reino jamais conhecido no mundo.
The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... and for the land that you will build together.
Um dragão branco é bom presságio para Álbion... Para ti e para o Arthur... E para o reino que juntos vão construir.
A man who will one day unite the powers of the Old World and the New, and bring the time that the poets speak of... the time... of Albion.
Um homem que um dia unirá os poderes do mundo antigo e do novo e trará a época que os poetas conhecem como A era... de Albion.
For good or ill, Albion's great trial has begun.
Para o bem ou mal, a grande provação de Albion começou.
I feel that the die is cast... and that, for good or ill, Albion's great trial has begun.
Sinto que a sorte está lançada, e que, para o bem ou para o mal, o grande julgamento de Albion começou.
The future of Albion.
O futuro de Albion.
Take heart, for when Albion's need is greatest,
Quando Albion mais precisar,
For monsters roam in Albion.
Pois os monstros vagueiam por Albion.
"And jealous eyes are looking down... "... on peaceful fields in Albion.
" E olhos cobiçosos olham lá de cima para os pacíficos campos de Albion.
When coming home don't take too long for monsters roam in Albion.
No regresso a casa, não te demores, pois os monstros vagueiam por Albion.
To Albion!
Para Albion!
When coming home, don't take too long for monsters roam in Albion.
No regresso a casa não te demores, pois os monstros andam por Albion.
For monsters roam in Albion.
Pois os monstros andam por Albion.
New Albion, Heineken, and Guinness.
New Albion, Heineken e Guinness.