English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Alegra

Alegra translate Portuguese

782 parallel translation
I'm glad to see her make good.
Alegra-me ver que triunfe.
- So nice to see you.
- Alegra-me vê-lo.
Jackie, I'm delighted you've come to your old frienďs wedding.
Jackie, alegra-me que tenhas vindo ao casamento do teu velho amigo.
Are you glad?
Não você alegra?
You know... even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now.
Sabes, ainda que não houvesse marfim, me alegra ter vindo até aqui.
- I'm glad you like them.
- Alegra-me que gostes. - Gostar?
Alas, even the best among us rejoice at the misfortune of others.
Ah, mesmo os melhores entre nós alegra-se contra a infelicidade dos outros.
Chuck, I'm glad to see you.
- Chuck, me alegra ver você.
I'm glad to see you've kept up your interest in music, Father.
Me alegra que ver que conserva seu interesse pela música, Padre.
She feeds me, humors me, repairs me... and refuses to marry me, don't you, honey?
Ela alimenta-me, alegra-me, remenda-me... mas recusa-se a casar-se comigo, não é, querida?
Cheerio Mother.
Alegra-te, mãezinha.
But spoiling my performance, that's something i won't stand for.
Alegro-me. - Alegra-te? - Sim.
It's so good to see you walking in the sunshine. You seem to be getting better everyday.
Alegra-me tanto vê-lo a passear ao sol... parece que cada dia está com melhor aspecto
I'm glad you provided a towel big enough to cover my embarrassment.
Alegra-me que me desse uma toalha grande para poder tampar minhas vergonhas.
I'm glad I went down.
Alegra-me ter baixado.
Glad to see you, Nick.
Alegra-me ver-te, Nick.
I'm glad.
Alegra-me.
Pennington : I'm glad you're home.
Alegra-me que esteja em casa, Carroll.
This push will cheer me ever, or disseat me now.
Esse assalto alegra-me para sempre... ou... destrona-me de uma vez.
- Glad to hear you say.
- Alegra-me ouvi-lo dizer isso.
Glad you at least believe, about Jennie.
Alegra-me que pelo menos você acredite... nisto da Jennie.
For me, your heart doesn't pound, your stars don't sing, and your world doesn't stop. That's why I'm not the guy.
O teu coração alegra-se quando estás comigo, mas não sou o eleito.
I'm delighted about going to Paris
Alegra-me ir a Paris.
Lyons, so glad to see you.
Senhor Lyons, como me alegra vê-lo!
Dance, be gay.
Dança, alegra-te.
- Trust me, i am glad on it.
- Isso me alegra, podeis crer-me. - É certo?
Glad to have you back, Jeff. Goodnight.
Alegra-me que esteja de volta, Jeff, boa noite.
Got the feeling your father didn't exactly. Have the welcome mat out for me.
Deu-me a impressão que seu pai não se alegra muito em me ver.
I'm glad you're here.
- Alegra-me que esteja aqui.
My guardianship is ended today but I rejoice to think, You will never cease to be my godson.
A minha tutoria acaba agora, mas alegra-me pensar que nunca deixarás de ser meu afilhado.
I'm happy that you've returned.
Alegra-me que esteja de volta.
I was just thinking how happy I am I'm not an infantryman.
Pensava no que me alegra não ser um soldado de infantaria. Oh.
Just be glad we're hauling it away.
Alegra-te de que não os levemos.
I'm glad you could come, comrades!
Alegra-me que tenham vindo, camaradas!
I'm flattered by your disappointment.
Alegra-me a sua desilusão.
It's good to see you still alive.
Alegra-me que esteja vivo.
it's so good seeing you. Put your coats down right over there.
Alegra-me te ver de novo.
Glad you could come out, Crockett.
Alegra-me que tenha vindo.
Now that I'm no longer employed by the penitentiary it is my joy to bring this small comfort to his loved ones.
Agora que já não trabalho na penitenciária alegra-me trazer este pequeno conforto aos seus entes queridos.
Tod, I'm real glad to hear it.
Tod, alegra-me ouvir isso.
Don't be. I'm glad you're here, alive.
Calma, alegra-me que esteja aqui, vivo.
I'm glad he thought it was funny.
Alegra-me que a ele lhe tenha parecido engraçado.
I'm glad to see there has effective journalists in Wichita.
Alegra-me ver que há jornalistas eficientes em Wichita.
I'm glad you accepted the job.
Alegra-me que aceitasse o trabalho.
- I'm so glad.
- Alegra-me muito.
Mother, I'm so glad to see you.
Alegra-me tanto ver-te!
No, I haven't. it's my job to try and make Mother feel cheerful.
- Eu não! É meu dever alegrá-la!
I'm glad of that.
Alegra-me sabê-lo.
I'm glad to hear that.
Alegra-me ouvi-lo dizer isso.
So I rounded up some kisses to delight her And she roped me tighter and tighter And the moon grew brighter and brighter.
Encarreguei uns beijos para alegrá-la e cada vez caía mais em seu poder, enquanto a lua brilhava mais e mais.
You will be relieved to hear there was nothing wrong with it.
Vai alegrá-los saber que não tinha nada de mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]