All at the same time translate Portuguese
651 parallel translation
A brand-new automobile to run around in and married all at the same time and on the same day.
Um automóvel novo em folha para passear e casares-te ao mesmo tempo e no mesmo dia.
For the first time, I saw a way to get clear of the whole mess I was in... and of Phyllis, too, all at the same time.
Pela primeira vez, vi como livrar-me da embrulhada em que me encontrava e da Phyllis também, tudo ao mesmo tempo.
Missing Persons Bureau reported him seen... in Chicago, Denver, Palm Beach and Hollywood, but all at the same time.
De Desaparecidos diz que foi visto... em Chicago, Denver, Palm Beach e Hollywood ao mesmo tempo.
How can you watch two TVs, chop your toenails stuff yourself with chocolates all at the same time?
Como consegues ver duas televisões, cortar as unhas e encheres-te de chocolates, tudo ao mesmo tempo?
I GOT THE BEE AND FIXED THE CONE OF SILENCE ALL AT THE SAME TIME.
Matei dois só com uma cajadada.
DON'T ASK ME SO MANY QUESTIONS ALL AT THE SAME TIME.
Tantas perguntas ao mesmo tempo.
We can be against him and admire him, all at the same time.
Podemos estar contra ele e admirá-lo ao mesmo tempo.
How can we be sure we hit'em from different directions all at the same time?
Como saberemos que os ataques são simultâneos?
Not all at the same time!
Mas não todos ao mesmo tempo!
Even a monkey is more clever. He can pick out a tune with one finger pick out his nose with another and eat a banana all at the same time.
Até um macaco é mais esperto, ele pode tocar uma música com um dedo assoar o nariz com o outro e comer uma banana ao mesmo tempo.
I don't understand how you can watch them all at the same time.
Não percebo como consegues vê-los a todos ao mesmo tempo.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Sabe que não gosto de criticar, Dancer, mas, sabe, não me parece bem quando você, o seu parceiro, a sua prima-dona e o seu melhor cliente, saem todos ao mesmo tempo.
I've got 20 clocks in my workshop. They all strike at the same time.
Tenho 20 relógios no estúdio e todos tocam ao mesmo tempo.
At the same time they insisted or asked a local man to arrange to do all the telephone wires.
Pediram a um habitante que lhes tratasse das ligações telefónicas.
For once, we're all happy at the same time.
Por uma vez, estamos todos felizes ao mesmo tempo.
Darling, how could he be in all those places at the same time?
Querido, como é que pode estar em todos esses sítios ao mesmo tempo?
Yes, they were all salted at the same time.
Sim, foram todas salgadas ao mesmo tempo.
But at the same time, as all these dead cells are being shed just as many are dividing and producing new skin.
Mas ao mesmo tempo um igual número se divide e forma a nova pele.
To all the nations, at the same time.
A todas as nações, ao mesmo tempo.
They've all stopped at the same time.
Pararam todos à mesma hora.
Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham... and it was all right to write like Truman Capote... but not at the same time.
Bem, o editor disse que estava bem escrever como Somerset Maugham... e que não havia mal escrever como Truman Capote... mas não em simultâneo.
I am in the confidence of all Leaders, and at the same time belong to brotherhoods of the lowest levels.
Gozo da confiança, das elites enquanto me dou com as camadas mais baixas.
At the same time, the Tennessee Valley authority had to buy all the land along the shore of the river and all its islands.
Ao mesmo tempo, a Autoridade do Vale do Tennessee... tinha que comprar todas as terras ao longo das margens do rio... e todas as suas ilhas no seu curso.
How often does a man get rid of all his troubles at the same time?
Quantas vezes soluciona um homem todos seus problemlas de uma vez?
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
Ao mesmo tempo, elas roubam o barco mais rápido que encontrarem para podermos todos escapar no final da missão.
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
É o que dizem, pode ser outra coisa, ou mesmo nada.
I much prefer seeing all of my face at the same time.
Prefiro ver meu rosto todo de uma vez.
All right, when I count three, we'll both grab him at the same time.
Tudo bem, quando eu contar três, os dois vamos agarrá-lo, ao mesmo tempo.
Not a festival but something which will fire the imagination of the world... which will bring together all the different types of flying machines... and, at the same time, increase the circulation of my newspaper.
Não um festival, mas algo que dispare a imaginação do mundo. Que reúna os diferentes modelos de máquinas voadoras e que, ao mesmo tempo, aumente a tiragem do jornal.
Never in our entire married life will all of our kids be healthy at the same time.
Nossos filhos nunca vão ficar bem ao mesmo tempo.
Of course this all has to happen at the same time.
Isto tudo deve decorrer ao mesmo tempo.
I can't understand you ifyou're all screaming at me at the same time.
Não os entendo se gritarem todos ao mesmo tempo.
The race is open to six classes of cars- - from the smallest production models to the largest sports and turbo-type engines- - all competing at the same time on the same circuit.
A corrida é aberta para seis classe de carros. Desde os modelos de pequena produção até os esportivos maiores e com motores turbo. Todos competindo na mesma hora e no mesmo circuito.
Oh, dear, I wish we could all get back to eating together, the same food in the same room at the same time.
Oh, querida, desejo que possamos voltar todos a comer juntos, a mesma comida no mesmo quarto e ao mesmo tempo.
Got small and crowded... and you kept bumping at the same people all the time.
"Ficou pequeno, apinhado, " e estávamos sempre a encontrar as mesmas pessoas.
At the same time, all over the South of England, camps were springing up, ready for the tens of thousands of invasion troops.
Na mesma altura, em todo o Sul de Inglaterra, cresciam campos, prontos para as dezenas de milhares de tropas invasoras.
The Winter it was each worse time e, in this height, almost at the same time, the German counterattack in the Ardenas appeared, what it opposed all our expectations.
O Inverno estava cada vez pior e, nessa altura, quase ao mesmo tempo, surgiu o contra-ataque alemão nas Ardenas, o que contrariou todas as nossas expectativas.
All right, Chico, let's find the monk. And we'll bring his cart back to him at the same time, all right?
Então, Chico, vamos procurar o padre para lhe entregar a carroça.
All that passion and light-fingered at the same time.
Mostrou toda a sua paixão e ainda usou seus dedos leves.
You say it at the same time as all the others, right?
Diz ao mesmo tempo dos outros.
Well, they can't all be malfunctioning at the same time.
Não podem estar todos defeituosos ao mesmo tempo.
I had three cars and a motor home, all here at the same time, last April.
Em Abril, atendi ao mesmo tempo, três carros e uma autocaravana.
You've gone right over the edge... national television, we'll be on all three networks at the same time.
Ultrapassaste todos os limites... Televisão nacional, estaremos nos três canais ao mesmo tempo.
How can we all have died at the same time?
Como podemos ter morrido todos ao mesmo tempo?
However, I will have a prepared statement on the subject of the oil agreement... for all the press at the same time, so if you don't mind...
Contudo, vou ter uma declaração preparada sobre o tema do acordo do petróleo para toda a imprensa em simultâneo. - Portanto, se não se importa...
As soon as your other friends arrive to try and rescue you... my soldiers will entrap them... and shortly afterward, we will get rid of all of you at the same time.
Assim que os teus amigos chegarem para vos tentar salvar, os meus soldados apanham-nos. Depois, livramo-nos de todos ao mesmo tempo.
But with opera, with music.... With music you can have 20 individuals all talking at the same time.
Mas com a ópera, com música vinte pessoas podem falar ao mesmo tempo.
Couldn't they all come at the same time and have it over?
Não podem vir todos ao mesmo tempo para acabarmos logo com isso?
I'd like to have all my limbs get there at the same time.
Gostava que os meus membros chegassem todos ao mesmo tempo.
We all got here at the same time.
Chegámos todos ao mesmo tempo.
no, we all plugged our hair driers in at the same time.
Sabe como é, às vezes que não consigo dormir, vou comer.