All i can think is translate Portuguese
510 parallel translation
All I can think of is, "Is he dead?"
Só consigo pensar, "Estará morto?"
All I can say is I think you're a cad. A selfish cad.
Só me ocorre dizer que és um patife.
Cold supper is all I can think of in this weather - I liked it, Mom, tasted kind of like chicken - It was chicken
Hoje ia na rua e, quando cheguei à esquina, estava um monte de homens deitados na rua e veio um grande camião e matou-os todos menos um, que era um bandido.
All I can think of is Pop out there, helpless while you went glory hunting.
Só consigo pensar no Pop, indefeso e tu em busca de glória.
All I can think about is getting killed.
Tudo o que posso pensar é em que me matarão.
I'm on a spot Believe it or not This is all I can think of to say
Estou num lugar... acredite ou não... apenas consigo pensar nisto para dizer... parece tão familiar... já alguma vez nos tinhamos encontrado antes?
In fact, I can think of no reason at all for him to do what he is doing.
Na verdade, não imagino porque faça o que está a fazer.
Terrible things have happened these past two days, yet all I can do is think of myself.
Ocorreram coisas terríveis nos últimos dois dias. Ainda assim, só penso em mim mesma.
Well, you see, whatever people do think and say, all we are is good friends, and I can get along without you now.
Bem, independentemente do que as pessoas pensam ou dizem, nós apenas somos bons amigos, e posso seguir a minha vida sem ti, agora.
All I can think of is, can Sixpence walk now?
Só o que consigo pensar agora, "Meio-Shilling" já anda?
All I can think of to say right now is... you're the most beautiful girl I've ever seen.
Foi só o que pensei dizer neste momento, é... é mais bela rapariga que alguma vez vi.
Golly, just think you can put those words down on paper like that and all I can do is hem brassieres.
Pensar que tu consegues pôr essas palavras todas no papel e que tudo o que eu sei fazer é a treta dos soutiens.
All I can see, feel or think about is woman.
Só consigo ver, sentir e pensar numa mulher!
The best of it is when I think of all those women running around half naked, I get so dizzy I can't see the cards, so the corporal's winning hands down.
Por que não pedimos o mesmo, brigadeiro? Não é que aqui faça menos calor do que na manufactura. Se estão com calor, abram a gola do casaco.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Ponho-me totalmente a uso que é o que qualquer entidade consciente pode esperar fazer.
Well, I've had it. I'm doing all I can for you, little as that is... I think I deserve some consideration.
Faço tudo o que posso por vocês, o pouco que mereço é... um pouco de consideração!
I'm trying to find us a job, and all you can think about is playing with fire.
Estou a tentar arranjar-nos emprego e o tio só quer brincar com o fogo.
If all you can think about at a time like this is money, the safe is upstairs. And I have the combination.
Sei que fui um tolo e provávelmente sempre o serei, mas Dolly, perdoe-me e case comigo.
It was a good plan. It is all gone bad and... I think we must show some wisdom and salvage what we can.
Era um bom plano, mas deu tudo errado e... devíamos mostrar alguma inteligência e salvar o que pudermos.
- Well. I have the results here... of all the interviews and the aptitude tests that you took last week... and from them we've built up clear impression of the person you are... and I think I can say without fear of contradiction... that the ideal job for you is accountancy.
- Bem, tenho aqui os resultados... de todas as entrevistas e testes de aptidão que fez a semana passada... e através deles temos uma imagem clara da pessoa que você é... e julgo que posso dizer sem medo de contradição... que o trabalho ideal para si é contabilidade.
When I hear the Ninth, I get, like this funny feeling. And then all I can think about is, like, trying to snuff it.
Quando a oiço, sinto uma estranha sensação e só me vem à ideia que me quero limpar.
I guess I'm lucky I'm still irresponsible because all I can think about is my father.
Acho que tenho sorte por ainda ser irresponsável, porque só consigo pensar no meu pai. - Não mais do que eu.
All I can think about is sitting down.
Só consigo pensar em sentar-me.
All I can think about is Daisy.
Só pensei na Daisy.
And all I can think of... is this.
E a única coisa que me vem à cabeça... é isto.
All I can think of is trunks.
Só me lembro do fato de banho.
... and all I can think of while I sit there is that I'm paying a babysitter $ 3.25 an hour to listen to his problems.
Enquanto estou là sentada, a ùnica coisa em que consigo pensar é que estou a pagar $ 3,25 por hora a uma babysitter para ouvir os problemas dele.
It's funny, but all I can think about... is my silly dog barking all night... and me just wishing Al would come home.
É curioso, mas o único em lo que posso pensar... é meu cachorro tonto latindo toda a noite... e eu desejando que ao chegar em casa.
Now all I can do is think about fucking.
Agora a única coisa em que penso é foder.
Well, to that all I can say, is If you so clearly and openly can speak of the problems of what you feel or think... then you, yourself, are really very strong!
Bem, só posso dizer quer... se pode formular tão clara e abertamente os seus problemas, o que sente e o que pensa,
And all I can think of to say is, "Shit!"
E tudo que consigo dizer é "droga"!
All I can think of is a beer from tubbs bar.
Só consigo pensar numa cerveja do "Tubbs Bar".
It's strange, but all I can think about now is what my mother used to say to me when I was young :
Para a minha mulher, Sachiko... "
I don't know... but I think the real problem is that fellow there, a man who Carlo can call upon to save his family after he decides to end it all.
Não sei. Mas penso que o verdadeiro problema seja aquele tipo, um homem que Carlo pode comprometer apenas para salvar a sua família, depois de ter optado por morrer.
Knowing you only two days and all I can think of is how we would be together.
Só o conheço há 2 dias e só penso em estarmos juntos.
All I've seen is a bunch of low foreheads Who think they can change the world with dreams and talk.
Tudo o que vi foi uma cambada de insolentes que pensam que podem mudar o mundo
I think that we can all agree that junior high is filled with embarrassing and awkward and sometimes just downright humiliating moments, right?
Eu acho que todos concordam que o ginásio é uma época de vergonha e inadequação E às vezes pura humilhação, não é?
So far, all i can think of is,
Até agora, tudo o que consegui pensar foi,
I think what Captain Harris is trying to say is his department will appreciate all the help it can get.
O Capitão Harris está a tentar dizer que o departamento dele agradece... -... toda a ajuda que obtiver.
So all i think we can really conclude from this is that i am too stupid to live!
Acho que podemos concluir que sou idiota demais para viver!
So all i think we can really conclude from this is that i am too stupid to live!
Então o que eu posso concluir é que sou muito burra para viver!
WELL, ALL I CAN SAY IS I'M GLAD THE REST OF AMERICA DOESN'T THINK LIKE YOU.
Bem, tudo o que posso dizer é, que estou contente que o resto da América não pense como você.
When I see a woman in a hot little black dress like that, all I can think of is "zowie,"
A ira de Fagin. Desculpa?
All I can see is the flaws, the lies. The dark thoughts that people think I don't see.
Só consigo ver as falhas, as mentiras, os pensamentos sombrios que as pessoas pensam que não vejo.
And all I can think of is to return to this untamed land.
E apenas consigo pensar em regressar a esta terra selvagem.
All I can say is I didn't think about it.
Tudo que posso dizer é que não pensei nisso.
Hey, look, all I'm saying is, just'cause he own the crib... and pay all the bills and everything, he think he can tell us what to do.
Vejam, acho é que, só porque a casa é dele... e paga as contas e tal, acha que nos pode dar ordens.
All you can do is think about doing it. I am glad it is here.
Eu aprendi que o mais veementemente um rumor é negado quanto mais frequentemente tende a ser verdade.
I've been raped three times and all you can think is of your cameras.
As tuas câmaras... Eu a dizer que fui violada três vezes, e tu a pensares nas câmaras.
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
Pois bem, Mrs. Sweedler, com toda a discrição e sensibilidade, e tendo em conta a esfera de acção da situação, não posso deixar de pensar que o hospital tem alguma responsabilidade na forma como deverá compensar as restantes vítimas ainda vivas desta horrenda e execrável tragédia.
Muriel, I just... I am so crazy about her that all I can think about is...
Muriel, eu... sou tão doido por ela que não sou capaz de me concentrar...