All you have to do translate Portuguese
4,000 parallel translation
All you have to do now is tell the truth...
Agora, só tens de dizer a verdade.
All you have to do is take it.
O que tens que fazer, é arrancá-lo.
All you have to do is wish.
Tudo o que tens que fazer é desejar.
Now all you have to do is learn how to use it.
Agora só tens que aprender a usá-la.
I can't do that. All you have to do is sit there, tell them what you know, and buy us some time.
Tudo que tem a fazer é sentar-se ali e contar-lhes o que sabe, e arranjar-nos algum tempo.
And all you have to do is let him.
E tudo o que tens de fazer é permitir isso a Ele.
All you have to do... Is ask.
Só tens... de pedir.
City records, electrical permits... it's all there. All you have to do is check.
Registos da cidade, licenças eléctricas, está lá tudo.
All you have to do is anticipate her next move " "
O que tens de fazer é antecipar o próximo passo dela ".
You know, all you have to do is open the door, and this will all be over.
Só tens de abrir a porta e isto acaba.
All you have to do is say "Yes."
Só tens de dizer'sim'.
All you have to do is pull the messages off the White House server and hand'em over.
Só tens de copiares as msn e entregar-me.
For this plan to work, all you have to do is get out of the hospital like you did yesterday.
Para que este plano resulte, tudo o que tens de fazer é escapulir-te do hospital como fizeste ontem.
All you have to do is keep an eye on him.
Só tens de o manter debaixo de olho.
And all you have to do is tap in to it.
Eu sei. Tudo o que tens a fazer é reagir.
All you have to do is wish for me to stop, and the pain will go away.
Só tens que desejar que eu pare, e a dor acabará.
All you have to do is tell her, floriana,
Só tens de contar-lhe, Floriana.
All you have to do is put down that box, and you'll see it's true.
A única coisa que tens a fazer é largar essa caixa, e verás que é verdade.
In Neverland, all you have to do is think of something to have it.
Na Terra do Nunca, só tens de pensar numa coisa para a obteres.
All you have to do is write the name of the witch who was responsible for severing your tongue.
Basta escreveres o nome da bruxa responsável por te cortar a língua.
All you have to do is go to your friendly neighborhood Vertigo dealer and request the cure.
Devem procurar o vosso fornecedor de confiança, e pedir-lhe a cura.
All you have to do is go in there, let Viktor hang himself, and you're home free.
Só tens de ir lá, deixar que o Viktor se trame. e ficarás livre.
All you have to do is nod and you get to hold on to what matters.
Só tem de acenar com a cabeça, e vamos tratar do que realmente interessa.
All you have to do is hit "send" and get on the next bus out of here.
Só tens de carregar em "Enviar" e apanhar o próximo autocarro.
If you ever need any help, all you have to do is ask.
Se precisares de ajuda, é só pedires.
Because all you have to do is tell me you love me.
Porque apenas o que tens de fazer é dizer que me amas.
I have no idea what this is all about, dude, but you got to sort yourself out, or me and you are going to have a fucking really serious falling out!
Deus, apenas... Não sei do que trata isto, meu, mas tens que tratar disso ou eu e tu vamos ter uma conversa bastante a sério!
First of all you either have to either have a mom crazy enough to let her daughters do it, or vice versa.
Primeiro tem que verificar se a mão não esta louca para deixar que as suas filhas façam... ou vice-versa.
All right, well you need to apologize or get over it or do whatever you have to do, okay?
Têm de pedir desculpa, esquecer isso ou fazer o que têm a fazer, está bem?
They were all out of apple fritters, Mr. Palmer, so you have to make do with this.
Não tinham bolinhos de maçã, Sr. Palmer, vai ter que se contentar com isto.
All you had to do was say something, and I would have done something about it.
Só precisavas dizer que eu tinha feito alguma coisa.
You have to start wiping your laptops and your hard drive- - all your technology.
Tens de apagar os dados do HD e dos teus aparelhos.
I can't really get into all the details, but I wanted you to know that we have tracked down over a hundred operatives worldwide who were working for James'network, and they were in a position to do a lot of damage.
Não posso comentar todos os detalhes, mas quero que saibam que conseguimos localizar centenas de pessoas que trabalhavam para o James e que podiam fazer um grande estrago.
The three of you know more than you're saying, and I'm fully willing to keep you here all night if I have to.
Vocês os três sabem mais do que falam. E vou mantê-los aqui a noite toda, se for preciso.
Do you mind? Hey, pal, listen, I'm jetlagged, all right? So let's close this out, or I'm gonna have to call your competition.
Meu, estou com jet lag, por isso, concluímos isto ou ligo à concorrência.
You know, you... you don't have to do all this just to get my help on the case.
Sabes... tu... não tens de fazer isto tudo para te ajudar no caso.
Well, what reason could you possibly have for wanting to do it at all?
Qual é a razão que poderias ter por quereres fazer isso?
You know, just because everything's new to you doesn't mean you have to do it all at once.
Sabes, só porque tudo é novo para ti, isso não significa que tenhas que fazer tudo de uma vez.
Anyhow, it's just a real gift to have her back in my life. And, uh, I know I wasn't the world's greatest mom when she was growing up, what with all my drinking and drugging and dealing and managing an international escort service with ties to the Russian mob, but... you know, it's hard to have a career and be a mom.
Enfim, é um presente tê-la de volta na minha vida e eu sei que não era a melhor mãe do mundo quando ela estava a crescer, com toda a bebida, drogas, tráfico... um serviço de segurança com ligações à máfia russa...
Just as you have waited years to seek your revenge not only on your father who cast you out, but on all those who ever...
Tal como tu esperaste anos para teres a tua vingança não só do teu pai que te abandonou, mas de todos os que te...
All you have to do is talk.
Tudo o que tem que fazer é conversar.
You have to do all of my paperwork tonight, the busiest and spookiest night of the year.
Terá que fazer a minha papelada de hoje, da noite mais movimentada e assustadora do ano.
You know, I may be the newest CSI around here, but it's a pretty rotten job to have to comb through all of Greg's work.
Sabes, posso ser a mais nova CSI por aqui, mas isto é um trabalho muito podre ter que analisar outra vez todo o trabalho do Greg.
You got to ask yourself, what happens when we do find those crystal skulls that have been around for eons, and we put all 13 together?
Temos de nos questionar sobre o que acontecerá quando descobrirmos esses crânios de cristal, que estão aqui há eras, e os reunirmos todos?
All you have to do is remain calm.
Tudo o que deve fazer é permanecer calmo.
I know you came all this way to New York to visit me, but I'm gonna go do blow and have sex with a bunch of stockbrokers.
Eu sei que vieste desde Nova Iorque só para me visitar, mas... mas vou meter-me na coca e fazer sexo com um bando de corretores da bolsa.
Miss Audrey, no-one here believes it's right for a woman to be pressed into leaving, but to do this to Uncle Edmund after you promised him? You have the same choice now you've had all your life.
Menina Audrey, ninguém aqui acredita que é certo uma mulher ser pressionada a partir, mas fazer isto ao tio Edmund depois de lhe ter prometido?
Do you really have nothing better to do... than stand there all day and watch me write in cursive?
Não tens mesmo nada melhor para fazer para além de ficares aí de pé o dia todo a ver-me escrever em corsivo?
Do you have any idea what it is like to have your mother sitting behind you in court, listening to all this stuff?
Tens alguma ideia de como é teres a tua mãe sentada no tribunal, a ouvir isto tudo?
We don't have to move all the knives, do we? Would you just excuse me for one second?
Podem dar-me licença?
Oh, wow, I probably would have let you do all sorts of crazy things to me.
Provavelmente, ter-te-ia deixado fazer-me todo o tipo de maluquices.